English [Change]

An-Nazi'at-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

An-Nazi'at-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nazi'at - verse 43

سورة الـنازعات

Surah An-Nazi'at

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾
79/An-Nazi'at-43: Feema anta min zikreahea.

Imam Iskender Ali Mihr

What do you have (other than) from its mentioning? (You have no other knowledge than declaring it).

Abdul Majid Daryabadi

Wherein art thou concerred with the declaration thereof!

Ali Quli Qarai

considering your frequent mention of it?”

Ali Unal

But how could you have knowledge about its time,

Ahmed Ali

What do you have to do with explaining it?

Ahmed Raza Khan

What concern do you have regarding its explanation? (You are not bound to tell them)

Amatul Rahman Omar

Why (do they ask this question)? It is you who are its reminder (you being one of its signs).

Arthur John Arberry

What art thou about, to mention it?

Hamid Aziz

"What," ask they, "have you to say about it?"

Hilali & Khan

You have no knowledge to say anything about it,

Maulana Muhammad Ali

To thy Lord is the goal of it.

Mohammed Habib Shakir

About what! You are one to remind of it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?

Muhammad Sarwar

(Muhammad), you do not know (when and how) it will come.

Qaribullah & Darwish

But how are you to know?

Saheeh International

In what [position] are you that you should mention it?

Shah Faridul Haque

What concern do you have regarding its explanation? (You are not bound to tell them)

Talal Itani

You have no knowledge of it.

Wahiduddin Khan

what have you to do with the mentioning of it?

Yusuf Ali

Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
43