English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ق ١٦
القرآن الكريم
»
سورة ق
»
سورة ق ١٦
Qaf-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Qaf
Listen Quran 50/Qaf-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Qaf-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Qaf - verse 16
سورة ق
Surah Qaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
﴿١٦﴾
50/Qaf-16:
Va lakaad haalaaknal inseana va naa’lamu mea tuvasvisu bihee nafsuh(nafsuhu), va naahnu aakrabu ilayhi min haablil vareedi.
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We created the man and We know what his soul whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have created man and We know whatsoever his soul whispereth Unto him, and We are nigher Unto him than his jugular vein.
Ali Quli Qarai
Certainly We have created man and We know to what his soul tempts him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Ali Unal
Assuredly, it is We Who have created human, and We know what suggestions his soul makes to him. We are nearer to him than his jugular vein.
Ahmed Ali
He created man and surely know what misdoubts arise in their hearts; for We are closer to him than his jugular vein.
Ahmed Raza Khan
And indeed We have created man and We know what his soul instils in him; and We are nearer to him than the hearts artery.
Amatul Rahman Omar
We created a human being and We know what (dark) suggestions his mind makes to him. We are nearer to him than even (his) jugular vein.
Arthur John Arberry
We indeed created man; and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
Hamid Aziz
And certainly We created man, and We know what his soul suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein (Jugular and Carotid).
Hilali & Khan
And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
Maulana Muhammad Ali
Were We then fatigued with the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Muhammad Sarwar
We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein.
Qaribullah & Darwish
Indeed, We created the human. We know the whisperings of his soul, and are closer to him than the jugular vein.
Saheeh International
And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein
Shah Faridul Haque
And indeed We have created man and We know what his soul instils in him; and We are nearer to him than the hearts artery.
Talal Itani
We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein.
Wahiduddin Khan
We created man -- We know the promptings of his soul, and are closer to him than his jugular vein --
Yusuf Ali
It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45