English [Change]

Qaf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Qaf-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 25

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qaf-25: Manneaın lil haayri mu’tadin mureebin.

Imam Iskender Ali Mihr

“Hinderer of good, exceeder of limits, doubter”.

Abdul Majid Daryabadi

Hinderer o fgood, trespasser, doubter

Ali Quli Qarai

[every] hinderer of good, transgressor, and skeptic,

Ali Unal

"Who impedes the doing of good (preventing himself and others), and who exceeds all bounds (of right and decency), and who is lost in doubts and implants doubts (in others);

Ahmed Ali

"Every obstructor of good, transgressor, and the sceptic,

Ahmed Raza Khan

“The one who excessively prevented from virtue, the transgressor, the doubtful.”

Amatul Rahman Omar

`Forbidder of good, transgressor, entertainer of doubts,

Arthur John Arberry

every hinderer of the good, transgressor, disquieter,

Hamid Aziz

"Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,

Hilali & Khan

"Hinderer of good, transgressor, doubter,

Maulana Muhammad Ali

Cast into hell every ungrateful, rebellious one,

Mohammed Habib Shakir

Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Hinderer of good, transgressor, doubter,

Muhammad Sarwar

who is an opponent of good, a suspicious transgressor

Qaribullah & Darwish

forbidder of good, transgressor and doubter,

Saheeh International

Preventer of good, aggressor, and doubter,

Shah Faridul Haque

“The one who excessively prevented from virtue, the transgressor, the doubtful.”

Talal Itani

Preventer of good, aggressor, doubter.

Wahiduddin Khan

hinderer of good, transgressor, causing others to doubt,

Yusuf Ali

"Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;
25