English [Change]

Qaf-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Qaf-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Qaf - verse 39

سورة ق

Surah Qaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ﴿٣٩﴾
50/Qaf-39: Faasbir aalea mea yakooloona va sabbih bi haamdi raabbika kaabla tulooısh shamsi va kaablal guroob(guroobi).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore be patient of what they say, and glorify your Lord with praise (doing Dhikir) before the rising of the sun and before the setting of the sun.

Abdul Majid Daryabadi

So bear thou patiently with that which they say, and hallow the praise of thine Lord before the rising of the sun and before its setting.

Ali Quli Qarai

So be patient at what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset,

Ali Unal

So (with confident reliance on Our promise and Power) bear with patience whatever they say and glorify your Lord with His praise before the rising of the sun and before its setting;

Ahmed Ali

So you bear with patience what they say, and sing the praises of your Lord before the rising of the sun and its setting,

Ahmed Raza Khan

Therefore (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) patiently bear upon what they say, and praising your Lord say His Purity before the sun rises and before the sun sets.

Amatul Rahman Omar

So bear with patience what they say, and glorify your Lord with His praises and extol His Holiness before sunrise and sunset,

Arthur John Arberry

So be thou patient under what they say, and proclaim thy Lord's praise before the rising of the sun, and before its setting,

Hamid Aziz

Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting.

Hilali & Khan

So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).

Maulana Muhammad Ali

And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and no fatigue touched Us.

Mohammed Habib Shakir

Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before the setting.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;

Muhammad Sarwar

(Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset.

Qaribullah & Darwish

Bear then with patience what they say. Exalt with the praise of your Lord before sunrise and before sunset.

Saheeh International

So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

Shah Faridul Haque

Therefore (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) patiently bear upon what they say, and praising your Lord say His Purity before the sun rises and before the sun sets.

Talal Itani

So endure what they say, and proclaim the praises of your Lord before the rising of the sun, and before sunset.

Wahiduddin Khan

So bear with patience what they say, and glorify your Lord with His praise, before the rising and before the setting of the sun;

Yusuf Ali

Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.
39