English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة طه
القرآن الكريم
»
سورة طه
Ta-Ha 1-135, Surah Ta Ha (20/Ta-Ha)
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20 - Ta-Ha
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
طه
﴿١﴾
20/Ta-Ha-1: Tea, hea.
Tâ-Hâ. (1)
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
﴿٢﴾
20/Ta-Ha-2: Mea anzalnea aalaykal kur’eana li tashkea.
We have not sent down the Qur’ân to you that you may be distressed. (2)
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
﴿٣﴾
20/Ta-Ha-3: Illea tazkiratan li man yaahshea.
As a reminder to those who are the owners of reverence. (3)
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
﴿٤﴾
20/Ta-Ha-4: Tanzeelan mimman haalaakaal aardaa vas sameaveatil ulea.
Brought down from Him Who created the earth and the high heavens. (4)
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
﴿٥﴾
20/Ta-Ha-5: Ar raahmeanu aalal aarshistavea.
The Most Beneficent rose over the Arsh (Beyond existence, the highest post that is only for Allah). (5)
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
﴿٦﴾
20/Ta-Ha-6: Lahu mea fis sameaveati va mea feel aardı va mea baynahumea va mea taahtas sarea.
His is what is in the heavens and what is in the earth and what is between the two, and what is under the damp soil. (6)
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
﴿٧﴾
20/Ta-Ha-7: Va in tachar bil kaavli fa innahu yaa’lamus sirra va aahfea.
And if you utter the saying aloud (or not), surely He knows the secret, and what is yet more hidden (and the most hidden). (7)
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
﴿٨﴾
20/Ta-Ha-8: AAlleahu lea ileaha illea huva, lahul asmeaul husnea.
Allah! There is no god but He. His are the most beautiful Names. (8)
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
﴿٩﴾
20/Ta-Ha-9: Va hal ateaka haadeesu moosea.
And has the news of Moses come to you? (9)
إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
﴿١٠﴾
20/Ta-Ha-10: Iz raea nearan fa keala li ahlihimkusoo innee eanastu nearan laaallee eateekum minhea bi kaabasin av acidu aalan neari hudea(hudan).
When he saw a fire, he said to his family: “Stay here and wait, for surely I have seen a fire. Perhaps I can bring you therefrom a burning brand (glorious light) or find Hidayet at the fire (by that glorious light)”. (10)
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى
﴿١١﴾
20/Ta-Ha-11: Fa lammea ateahea noodiya yea moosea.
So when he came to it (fire/glorious light), a voice was uttered: “O Moses”! (11)
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
﴿١٢﴾
20/Ta-Ha-12: Innee ana raabbuka fahlaa’ naa’layk(naa’layka), innaka bil veadil mukaaddasi tuvea(tuvan).
Surely I, I am your Lord. Now put off your shoes. Surely you are in the sacred valley, Tuwâ. (12)
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
﴿١٣﴾
20/Ta-Ha-13: Va anaahtartuka fastami’ li mea yoohea.
And I have chosen you, so listen to what is revealed. (13)
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
﴿١٤﴾
20/Ta-Ha-14: Innanee anaalleahu lea ileaha illea ana faa’budnee va akımis saaleata li zikree.
Surely I, I am Allah. There is no god but I, therefore become a servant to Me, and keep up the Prayer for My remembrance (Dhikr)! (14)
إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
﴿١٥﴾
20/Ta-Ha-15: Innas seaaata eatiyatun akeadu uhfeehea li tuczea kullu nafsin bimea tas’ea.
Surely that Hour (Doomsday) will come. For every soul to be rewarded (or punished) for its work I will almost hide it from Myself. (15)
فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
﴿١٦﴾
20/Ta-Ha-16: Fa lea yasuddannaka aanhea man lea yu’minu bihea vattabaaa haveahu fa tardea.
Therefore let not those who do not believe in it (the Doomsday) and follow their low desires turn you away from it (belief in the Doomsday). Then you should (also) perish. (16)
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
﴿١٧﴾
20/Ta-Ha-17: Va mea tilka bi yameenika yea moosea.
And what is it in your right hand, O Moses? (17)
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
﴿١٨﴾
20/Ta-Ha-18: Keala hiya aaseay(aaseaya), atavakkau aalayhea va ahushshu bihea aalea gaanamee va liya feehea maearibu uhrea.
He said: “This is my staff, I recline (lean) on it and I beat down the leaves with it to make them fall upon my sheep and I have other uses (benefits) for it”. (18)
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
﴿١٩﴾
20/Ta-Ha-19: Keala alkıhea yea moosea.
(Allah) said: “Cast it down, O Moses”! (19)
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
﴿٢٠﴾
20/Ta-Ha-20: Fa alkeahea fa izea hiya haayyatun tas’ea.
So he cast it down. Then it had become a serpent, moving (slithering) quickly. (20)
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
﴿٢١﴾
20/Ta-Ha-21: Keala huzhea va lea tahaaf sa nueeduhea seeratahal oolea.
(Allah) said: “Take hold of it and do not fear! We will restore it to its former state”. (21)
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
﴿٢٢﴾
20/Ta-Ha-22: Vaadmum yadaka ilea caneahıka taahruc baydeaa min gaayri sooin eayatan uhrea.
And put your hand under your armpit. As another sign (miracle) take it out white (with glorious light) without a flaw (pure). (22)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
﴿٢٣﴾
20/Ta-Ha-23: Li nuriyaka min eayeatinal kubrea.
That We may show you one of Our Greater Signs (Miracles). (23)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
﴿٢٤﴾
20/Ta-Ha-24: Izhab ilea fir’aavna innahu taagea.
Go to Pharaoh! Surely he has exceeded the limits. (24)
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
﴿٢٥﴾
20/Ta-Ha-25: Keala raabbishraah lee saadree.
(Moses) said: “My Lord! Open (split) my chest”. (25)
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
﴿٢٦﴾
20/Ta-Ha-26: Va yassir lee amree.
And make my affair easy to me. (26)
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
﴿٢٧﴾
20/Ta-Ha-27: Vaahlul ukdatan min liseanee.
And loose the knot (remove the impediment) from my tongue. (27)
يَفْقَهُوا قَوْلِي
﴿٢٨﴾
20/Ta-Ha-28: Yafkaahoo kaavlee.
(That) they may understand my words. (28)
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
﴿٢٩﴾
20/Ta-Ha-29: Vac’aal lee vazeeran min ahlee.
And appoint for me a helper from my family. (29)
هَارُونَ أَخِي
﴿٣٠﴾
20/Ta-Ha-30: Hearoona aahee.
My brother, Aaron. (30)
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
﴿٣١﴾
20/Ta-Ha-31: Ushdud bihee azree.
Strengthen my power by him (Increase my strength with him). (31)
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
﴿٣٢﴾
20/Ta-Ha-32: Va ashrikhu fee amree.
And partner him in my affair. (32)
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
﴿٣٣﴾
20/Ta-Ha-33: Kay nusabbihaaka kaseerea(kaseeran).
So that we much glorify You. (33)
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
﴿٣٤﴾
20/Ta-Ha-34: Va nazkuraka kaseerea(kaseeran).
And remember You (do your Dhikr) much. (34)
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
﴿٣٥﴾
20/Ta-Ha-35: Innaka kunta binea baaseerea(baaseeran).
Surely, You are the One Who sees us. (35)
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
﴿٣٦﴾
20/Ta-Ha-36: Keala kaad ooteeta su’laka yea moosea.
(Allah) said: “O Moses! You are indeed granted your request”. (36)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
﴿٣٧﴾
20/Ta-Ha-37: Va lakaad manannea aalayka marratan uhrea.
And certainly We had bestowed on you a Blessing at another time. (37)
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
﴿٣٨﴾
20/Ta-Ha-38: Iz avhaaynea ilea ummika mea yoohea.
We had revealed to your mother what had to be revealed. (38)
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
﴿٣٩﴾
20/Ta-Ha-39: Anıkzifeehi feet teabooti faakzifeehi feel yammi falyulkıhil yammu bis seahıli ya’huzhu aaduvvun lee va aaduvvun lah(lahu), va alkaaytu aalayka mahaabbatan minnee va li tusnaaa aalea aaynee.
(Revealed her) to put him into the chest, then to cast it down into the sea (river). So the sea shall throw him on the shore. There shall take him up one who is an enemy to Me and enemy to him. And for you to be brought up before My Eye (under My Protection) I cast down upon you love from Me. (39)
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
﴿٤٠﴾
20/Ta-Ha-40: Iz tamshee uhtuka fa takoolu hal adullukum aalea man yakfuluh(yakfuluhu), fa racaa’neaka ilea ummika kay taakaarra aaynuhea va lea taahzan(taahzana), va kaatalta nafsan fa naccayneaka minal gaammi va fatanneaka futoonea(futoonan), fa labista sineena fee ahli madyana summa ci’ta aalea kaadarin yea moosea.
Your sister was walking (following you) and saying (to them when they took you into the Palace): “Shall I direct you to (help you find) one who will take charge of him (nurse him and take care of him)”? So We brought you back to your mother, that her eye might be cooled (she would be content) and she should not grieve. And you had killed someone. Then We had delivered you from the grief (distress) and We tried you with various trials. Then you stayed for years among the people of Madyan. Then you came here as your destiny (within the decreed time), O Moses! (40)
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
﴿٤١﴾
20/Ta-Ha-41: Vaastaanaa’tuka li nafsee.
And I have chosen you (as a Prophet) for Myself and brought you up. (41)
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
﴿٤٢﴾
20/Ta-Ha-42: Izhab anta va ahooka bi eayeatee va lea taniyea fee zikree.
Go you and your brother with My Verses (Miracles) and do not, slacken and become weak in My Remembrance (be in a continuous Dhikr). (42)
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
﴿٤٣﴾
20/Ta-Ha-43: Izhabea ilea fir’aavna innahu taagea.
Go both to Pharaoh, surely he exceeded the limits. (43)
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
﴿٤٤﴾
20/Ta-Ha-44: Fa koolea lahu kaavlan layyinan laaallahu yatazakkaru av yaahshea.
Then speak to him with gentle words. So that he may deliberate (understand) or have reverence. (44)
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى
﴿٤٥﴾
20/Ta-Ha-45: Kealea raabbanea innanea naheafu an yafrutaa aalaynea av an yaatgea.
(Both) said: “Our Lord! Surely we fear that he may exceed the limit against us (exaggerate) or that he may become inordinate”. (45)
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
﴿٤٦﴾
20/Ta-Ha-46: Keala lea taheafea innanee maaakumea asmaau va area.
(Allah) said: “You both don’t be afraid! Surely I am with you both; I do hear and see”. (46)
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
﴿٤٧﴾
20/Ta-Ha-47: Fa’tiyeahu fa koolea innea rasoolea raabbika fa arsil maaanea banee isreaeela va lea tuaazzibhum, kaad ci’neaka bi eayatin min raabbik(raabbika), vas saleamu aalea manittabaaal hudea.
So go you both to him and say: “Surely we are two Messengers of your Lord. Therefore send the Children of Israel with us and do not torment them! Indeed we have brought to you a Verse (Miracle) from your Lord, and peace is on those who follow Hidayet”. (47)
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
﴿٤٨﴾
20/Ta-Ha-48: Innea kaad oohıya ilaynea annal aazeaba aalea man kazzaba va tavallea.
Surely it has been revealed to us that the torment will surely come upon those who deny and turn their backs. (48)
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
﴿٤٩﴾
20/Ta-Ha-49: Keala fa man raabbikumea yea moosea.
(Pharaoh) said: “And who is the Lord of you two, O Moses”? (49)
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
﴿٥٠﴾
20/Ta-Ha-50: Keala raabbunallazee aa’tea kulla shay’in haalkaahu summa hadea.
(Moses) said: “Our Lord is He Who gives to everything its creation, then delivers to Hidayet”. (50)
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
﴿٥١﴾
20/Ta-Ha-51: Keala fa mea bealul kuroonil oolea.
(Pharaoh) said: “Then, what is the state of the former generations”? (51)
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
﴿٥٢﴾
20/Ta-Ha-52: Keala ilmuhea inda raabbee fee kiteab(kiteabin), lea yaadıllu raabbee va lea yansea.
He said: “The knowledge of that is with my Lord, in a Book (Mother of the Books). My Lord never errs, nor forgets. (52)
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
﴿٥٣﴾
20/Ta-Ha-53: Allazee caaala lakumul aardaa mahdan va salaka lakum feehea subulan va anzala minas sameai meaea(meaan), fa aahracnea bihee azveacan min nabeatin shattea.
It is He Who made the earth for you a bed (cradle) and opened for you in it ways and sent down water from the sky. Then We have brought forth with it pairs of various plants. (53)
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
﴿٥٤﴾
20/Ta-Ha-54: Kuloo var’aav an’eamakum, inna fee zealika la eayeatin li uleen nuhea.
Eat and pasture your cattle. Most surely there are Signs (proofs) in this for those endowed with understanding. (54)
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
﴿٥٥﴾
20/Ta-Ha-55: Minhea haalaakneakum va feehea nueedukum va minhea nuhricukum tearatan uhrea.
From it We created you and there We shall send you back and from it will We bring you out once again. (55)
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
﴿٥٦﴾
20/Ta-Ha-56: Va lakaad arayneahu eayeatinea kullahea fa kazzaba va abea.
And truly We showed him all Our Verses (Miracles) but he belied and insisted (on his lie). (56)
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
﴿٥٧﴾
20/Ta-Ha-57: Keala a ci’tanea li tuhricanea min aardınea bi sihrika yea moosea.
(Pharaoh) said: “Have you come to us that you should drive us out of our land by your magic, O Moses”? (57)
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
﴿٥٨﴾
20/Ta-Ha-58: Fa la na’tiyannaka bi sıhrin mislihee fac’aal baynanea va baynaka mav’ıdan lea nuhlifuhu naahnu va lea anta makeanan suvea(suvan).
So we too will produce before you magic like it, therefore make between us and you an appointment, which we should not break (neither) we nor you (in) a central place convenient (for both of us). (58)
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
﴿٥٩﴾
20/Ta-Ha-59: Keala mav’ıdukum yavmuz zeenati va an yuhsharan neasu duhea(duhaan).
(Moses) said: “Your appointed meeting is the day of the Embellishment (Festival) when the people assemble at mid-morning”. (59)
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
﴿٦٠﴾
20/Ta-Ha-60: Fa tavallea fir’aavnu fa camaaa kaydahu summa atea.
So Pharaoh turned (left) and devised his plot, then came. (60)
قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
﴿٦١﴾
20/Ta-Ha-61: Keala lahum moosea vaylakum lea taftaroo aalaalleahi kaziban fa yushıtakum bi aazeab(aazeabin), va kaad heaba maniftarea.
Moses said to them: “Woe to you! Do not forge a lie against Allah, lest He should destroy you completely by a torment and those who forged a lie always perished”. (61)
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
﴿٦٢﴾
20/Ta-Ha-62: Fa taneazaoo amrahum baynahum va asarroon nacvea.
So they debated with one another about their affair (plot) and kept their discourse secret. (62)
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
﴿٦٣﴾
20/Ta-Ha-63: Kealoo in heazeani la seahireani yureedeani an yuhriceakum min aardıkum bi sihrihimea va yazhabea bi taareekaatikumul muslea.
They said: “These two are most surely magicians who wish to drive you out of your land by their magic and to destroy your clan (way, religion) that is superior”. (63)
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
﴿٦٤﴾
20/Ta-Ha-64: Fa acmioo kaydakum summa’too saaffea(saaffan), va kaad aflahaal yavma manistaa’lea.
(Pharaoh) said: “So devise your plot (magic), then come standing in ranks (order). And whoever gains the upper hand on that day will surely prosper (have salvation)”. (64)
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
﴿٦٥﴾
20/Ta-Ha-65: Kealoo yea moosea immea an tulkıya va immea an nakoona avvala man alkea.
They said: “O Moses! Will you cast (your staff), or shall we be the first who cast down”? (65)
قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
﴿٦٦﴾
20/Ta-Ha-66: Keala bal alkoo, fa izea hıbealuhum va ısıyyuhum yuhaayyalu ilayhi min sıhrihim annahea tas’ea.
(Moses) said: “Nay! (You) cast down”! Then their cords and their rods appeared to him as if they were moving fast on account of their magic. (66)
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
﴿٦٧﴾
20/Ta-Ha-67: Fa avcasa fee nafsihee heefatan moosea.
So Moses conceived in him a fear. (67)
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى
﴿٦٨﴾
20/Ta-Ha-68: Kulnea lea tahaaf innaka antal aa’lea.
We said: “Do not fear, surely you, you are the uppermost”. (68)
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
﴿٦٩﴾
20/Ta-Ha-69: Va alkı mea fee yameenika talkaaf mea saanaaoo, innamea saanaaoo kaydu seahır(seahırin), va lea yuflihus seahıru haaysu atea.
And cast down what is in your right hand (your staff), it shall swallow up what they have made. What they have made is only a magician’s trick and the magicians shall not have Salvation wheresoever they may come from. (69)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
﴿٧٠﴾
20/Ta-Ha-70: Fa ulkıyas sahaaraatu succadan kealoo eamannea bi raabbi hearoona va moosea.
Upon that the magicians fell down prostrate. They said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses”. (70)
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
﴿٧١﴾
20/Ta-Ha-71: Keala eamantum lahu kaabla an eazana lakum, innahu la kabeerukumullazee aallamakumus sihr(sihraa), fa la ukaattıaanna aydiyakum va arculakum min hileafin va la usaallibannakum fee cuzooın naahli va la taa’lamunna ayyunea ashaddu aazeaban va abkea.
(Pharaoh) said: “Did you believe in him before I gave you permission? Surely he is an elder (expert) of you who taught you magic, therefore I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will certainly crucify you on the trunks of palm-trees. And certainly you will come to know which of us is more severe and more lasting in torment”. (71)
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
﴿٧٢﴾
20/Ta-Ha-72: Kealoo lan nu’siraka aalea mea ceaanea minal bayyineati vallazee faataaraanea faakdi mea anta kead(keadin), innamea taakdee heazihil haayeatad dunyea.
They said: “We would never prefer you to what has come to us of the clear miracles. Because He created us, therefore do what you are going to do. But you can only do in this world’s life”. (72)
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
﴿٧٣﴾
20/Ta-Ha-73: Innea eamannea bi raabbinea li yaagfira lanea haateayeanea va mea akrahtanea aalayhi minas sihr(sihri), vaalleahu haayrun va abkea.
Surely we believe in our Lord that He may forgive us our sins (pardon us and change our evil deeds into rewards) and the magic to which you compelled us. And Allah is better and more lasting. (73)
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيى
﴿٧٤﴾
20/Ta-Ha-74: Innahu man ya’ti raabbahu mucriman fa inna lahu cahannam(cahannama), lea yamootu feehea va lea yaahyea.
Whoever comes to his Lord being guilty, for him is surely Hell. He shall not die therein, nor shall he live. (74)
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى
﴿٧٥﴾
20/Ta-Ha-75: Va man ya’tihee mu’minan kaad aamilas sealiheati fa uleaika lahumud daraceatul ulea.
And whoever comes to Him as a believer and he has done improving deeds (the soul’s cleansing), then for them, for such are the high degrees. (75)
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى
﴿٧٦﴾
20/Ta-Ha-76: Canneatu aadnin tacree min taahtihal anhearu healideena feehea va zealika cazeau man tazakkea.
The Gardens of Eden, beneath which the rivers flow, where they will abide forever. And this is the Reward of those who are cleansed (cleansed and purified their soul). (76)
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
﴿٧٧﴾
20/Ta-Ha-77: Va lakaad avhaaynea ilea moosea an asri bi ibeadee faadrib lahum taareekaan feel baahri yabasea(yabasan), lea taheafu darakan va lea taahshea.
And certainly We revealed to Moses: “Travel by night with My servants, then strike (your staff) for them a dry road! Do not fear to be caught (by Pharaoh), nor worry (of being drowned in the sea)”. (77)
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
﴿٧٨﴾
20/Ta-Ha-78: Fa atbaaahum fir’aavnu bi cunoodihee fa gaashiyahum minal yammi mea gaashiyahum.
So Pharaoh pursued them with his army. Upon that the sea covered them with such covering that which (completely) covered them (drowned them). (78)
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
﴿٧٩﴾
20/Ta-Ha-79: Va adaalla fir’aavnu kaavmahu va mea hadea.
And Pharaoh left his people in Misguidance and hindered them (his nation) from Hidayet. (79)
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
﴿٨٠﴾
20/Ta-Ha-80: Yea banee isreaeela kaad ancayneakum min aaduvvikum va veaaadneakum ceanibat tooril aymana va nazzalnea aalaykumul manna vas salvea.
O Children of Israel! We had delivered you from your enemy. And We made a Promise to you (in order to meet you) on the right side of the Tour (Mount Sinai), and We sent to you the Manna and the quails. (80)
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
﴿٨١﴾
20/Ta-Ha-81: Kuloo min taayyibeati mea razaakneakum va lea taatgaav feehi fa yaahılla aalaykum gaadaabee va man yaahlil aalayhi gaadaabee fa kaad havea.
Eat of the clean things We have given you as sustenance, and be not inordinate (ungrateful) with respect to them (what you are eating). Else My Wrath should descend on you. And those on whom My Wrath descends, they have indeed perished (they have fallen into Misguidance by following the low desires of their soul). (81)
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى
﴿٨٢﴾
20/Ta-Ha-82: Va innee la gaaffearun li man teaba va eamana va aamila sealihaan summahtadea.
And most surely I am the Most Forgiving (the One who converts their sins into merits) to those who repent (before a saint guide, the Murshid with 12 blessings) and become âmenû (the second time) (who became believers with increased Faith as the ‘Faith’ has been written in their souls’ hearts) and do improving deed (Dhikr, remembrance, the repetition of the Name of Allah) (those who do deeds that improve the soul’s heart). Then, they are delivered to Hidayet (by Me) (their spirits are made to reach Allah before death). (82)
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى
﴿٨٣﴾
20/Ta-Ha-83: Va mea aa’calaka aan kaavmika yea moosea.
And what caused you to hasten (and separate) from your people, O Moses? (83)
قَالَ هُمْ أُولَاء عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
﴿٨٤﴾
20/Ta-Ha-84: Keala hum uleai aalea asaree va aaciltu ilayka raabbi li tardea.
(Moses) said: “They are, they are here on my track (they are following me) and I hastened on to You (coming to You) my Lord, for Your pleasure”. (84)
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
﴿٨٥﴾
20/Ta-Ha-85: Keala fa innea kaad fatannea kaavmaka min baa’dika va adaallahumus seamiriyy(seamiriyyu).
(Allah) said: “So surely We have tried your people after you, and Sâmirî has caused them to fall into Misguidance”. (85)
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
﴿٨٦﴾
20/Ta-Ha-86: Fa racaaa moosea ilea kaavmihee gaadbeana asifea(asifan), keala yea kaavmi a lam yaaıdkum raabbukum vaa’dan haasanea(haasanan), a fa teala aalaykumul aahdu am aradtum an yaahılla aalaykum gaadaabun min raabbikum fa aahlaftum mav’ıdee.
So Moses returned to his people wrathful, sorrowing. He said: “O my people! Did not your Lord promise you a goodly promise? Did then the promise time seem to you long in coming? Or did you desire that Wrath should descend from your Lord on you? Is that why you did not fulfill your promise to me”? (86)
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
﴿٨٧﴾
20/Ta-Ha-87: Kealoo mea aahlafnea mav’ıdaka bi malkinea va leakinnea hummilnea avzearan min zeenatil kaavmi fa kaazafneahea fa kazealika alkeas seamiriyy(seamiriyyu).
They said: “We did not break our promise to you of our own will. But we were made to bear the burdens of the (gold) ornaments of that nation. Therefore we cast them (into the fire to melt). Then did Sâmirî too”. (87)
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
﴿٨٨﴾
20/Ta-Ha-88: Fa aahraca lahum ıclan casadan lahu huvearun fa kealoo heazea ileahukum va ileahu moosea fa nasiy(nasiya).
So he brought forth for them a calf, a sculpture, which had a mooing sound. So they said (Sâmirî and his supporters): “This is your god and the god of Moses, but he forgot”. (88)
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
﴿٨٩﴾
20/Ta-Ha-89: A fa lea yaravna allea yarciu ilayhim kaavlan va lea yamliku lahum daarran va lea naf’ea(naf’aan).
Could they not see that it did not return to them an answer, and that it had no power either to harm them or to benefit them? (89)
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
﴿٩٠﴾
20/Ta-Ha-90: Va lakaad keala lahum hearoonu min kaablu yea kaavmi innamea futintum bih(bihee) va inna raabbakumur raahmeanu fattabioonee va ateeoo amree.
And certainly Aaron had said to them before: “O my people! You are only tried by it, and surely The Most Beneficent is your Lord, therefore follow me and obey my order”. (90)
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
﴿٩١﴾
20/Ta-Ha-91: Kealoo lan nabrahaa aalayhi eakifeena haattea yarciaa ilaynea moosea.
They said: “We will by no means cease to keep to its worship until Moses returns to us”. (91)
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
﴿٩٢﴾
20/Ta-Ha-92: Keala yea hearoonu mea manaaaka iz raaytahum daalloo.
(Moses) said: “O Aaron! What prevented you (from warning them) when you saw them falling into Misguidance”? (92)
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
﴿٩٣﴾
20/Ta-Ha-93: Allea tattabiaan(tattabiaani), a fa aasaayta amree.
Why did not you follow me? Did you then rebel against my order? (93)
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
﴿٩٤﴾
20/Ta-Ha-94: Keala yabnaumma lea ta’huz bi lıhyatee va lea bi ra’see, innee haasheetu an takoola farraakta bayna banee isreaeela va lam tarkub kaavlee.
(Aaron) said: “O son of my mother! Do not seize me by my beard, or by my head. Surely I was afraid that you should say: “You have caused a division (disagreement, enmity) among the Children of Israel and you have not observed (carried out) my word”. (94)
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
﴿٩٥﴾
20/Ta-Ha-95: Keala fa mea haatbuka yea seamiriyy(seamiriyyu).
(He) said: “Then, O Sâmirî, what was your address (to them) (what did you say to them)”? (95)
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
﴿٩٦﴾
20/Ta-Ha-96: Keala baasurtu bi mea lam yaabsuroo bihee fa kaabaadtu kaabdaatan min asarir rasooli fa nabaztuhea va kazealika savvalat lee nafsee.
(Sâmirî) said: “I saw what they did not see. I took a handful (of the dirt) from where the Messenger (Gabriel) stepped and flung it (into melted metal) thus did my soul make it fair-seeming to me”. (96)
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
﴿٩٧﴾
20/Ta-Ha-97: Keala fazhab fa inna laka feel haayeati an takoola lea miseasa va inna laka mav’ıdan lan tuhlafah(tuhlafahu), vaanzur ilea ileahikallazee zaalta aalayhi eakifea(eakifan), la nuhaarrikaannahu summa la nansifannahu feel yammi nasfea(nasfan).
(Moses) said: “Go away at once! Surely for you it will be in this life to say: ‘Do not touch (me)’. Surely there is a promise (punishment) for you, which shall not be made to fail, and look at your (so-called) god to whose worship you kept persistently! We will certainly burn it, then we will certainly scatter its ash, scattering in the sea”. (97)
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
﴿٩٨﴾
20/Ta-Ha-98: Innamea ileahukumulleahullazee lea ileaha illea hoov(huva), vasiaa kulla shay’in ilmea(ilman).
Your God is only Allah, there is no god but He. He comprehends (surrounds) all things in (His) Knowledge. (98)
كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
﴿٩٩﴾
20/Ta-Ha-99: Kazealika naakussu aalayka min anbeai mea kaad sabaak(sabaakaa), va kaad eatayneaka min ladunnea zikrea(zikran).
Thus do We relate to you of the news of what has gone before. And indeed We have given to you a Reminder (the Qur’ân) from Our Presence. (99)
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
﴿١٠٠﴾
20/Ta-Ha-100: Man aa’raadaa aanhu fa innahu yaahmilu yavmal kıyeamati vizrea(vizran).
Whoever turns aside from it, he shall surely bear a burden (the degrees that he has lost) on the Day of Resurrection. (100)
خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
﴿١٠١﴾
20/Ta-Ha-101: Healideena feehi, va seaa lahum yavmal kıyeamati hımlea(hımlan).
Abiding (forever) in this (in the torment that heavy burden will bring), and evil indeed will it be that (heavy) burden for them on the Day of Resurrection. (101)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
﴿١٠٢﴾
20/Ta-Ha-102: Yavma yunfahu fees soori va naahshurul mucrimeena yavma izin zurkea(zurkaan).
On that Day the Trumpet shall be blown. And We will gather the guilty, turned black-and-blue, on that Day. (102)
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
﴿١٠٣﴾
20/Ta-Ha-103: Yataheafatoona baynahum in labistum illea aashrea(aashran).
They will speak in a very low voice to each other (saying). “You stayed (in the world) not longer than ten (days)”. (103)
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
﴿١٠٤﴾
20/Ta-Ha-104: Naahnu aa’lamu bimea yakooloona iz yakoolu amsaluhum taareekaatan in labistum illea yavmea(yavman).
We know best what they say, when the one who is similar to them in respect of the way will say: “You stayed no longer than a day”. (104)
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
﴿١٠٥﴾
20/Ta-Ha-105: Va yas’aloonaka aanil cibeali fa kul yansifuhea raabbee nasfea(nasfan).
And they ask you about the mountain(s). Say: “My Lord will crush them to fine dust and toss”. (105)
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
﴿١٠٦﴾
20/Ta-Ha-106: Fa yazaruhea keaaan saafsaafea(saafsaafan).
He will leave it (the place of the mountains) as a leveled plain. (106)
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
﴿١٠٧﴾
20/Ta-Ha-107: Lea tarea feehea ivacan va lea amtea(amtan).
You shall not see therein (in the place of the mountains) any crookedness or unevenness (lowness and highness). (107)
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
﴿١٠٨﴾
20/Ta-Ha-108: Yavma izin yattabioonad deaıya lea ivaca lah(lahu), va haashaaatil aasveatu lir raahmeani fa lea tasmau illea hamsea(hamsan).
On the Day of Permission they shall follow the Caller in whom there is no crookedness and the voices will be hushed before the Most Beneficent so that you shall hear no sound but a light whisper. (108)
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
﴿١٠٩﴾
20/Ta-Ha-109: Yavma izin lea tanfaaush shafeaaatu illea man azina lahur raahmeanu va raadıya lahu kaavlea(kaavlan).
On the Day of Permission no intercession shall avail except of him whom the Most Beneficent allows and whose word He is well pleased with (the owner of the Consent of Control). (109)
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
﴿١١٠﴾
20/Ta-Ha-110: Yaa’lamu mea bayna aydeehim va mea haalfahum va lea yuheetoona bihee ılmea(ılman).
(Allah) knows what is before them (their future) and what is behind them (their past), while they do not comprehend it with (their) knowledge. (110)
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
﴿١١١﴾
20/Ta-Ha-111: Va aanatil vucoohu lil haayyil kaayyoom(kaayyoomi), va kaad heaba man haamala zulmea(zulman).
And the faces (every one) humbled themselves before the Ever Living, the Self-Subsistent (Allah). And those who bore (a burden of) wrongdoing were indeed perished (entitled to hell). (111)
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
﴿١١٢﴾
20/Ta-Ha-112: Va man yaa’mal minas sealiheati va huva mu’minun fa lea yaheafu zulman va lea haadmea(haadman).
And whoever does improving deeds (that improve the soul’s heart) being a believer (as Faith has been written into their hearts), let them have no fear of injustice (wrongdoing) nor of the withholding of his due (of the curtailment of the degrees that they earned). (112)
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
﴿١١٣﴾
20/Ta-Ha-113: Va kazealika anzalneahu kur’eanan aaraabeeyyan va saarraafnea feehi minal vaaeedi laaallahum yattakoona av yuhdisu lahum zikrea(zikran).
And thus have We sent it down as an Arabic Qur’ân and have explained therein in detail of promises so that they may become the owners of piety or it may be a reminder for them. (113)
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
﴿١١٤﴾
20/Ta-Ha-114: Fa taealaalleahul malikul haak(haakku), va lea taa’cal bil kur’eani min kaabli an yukdea ilayka vaahyuhu va kul raabbi zidnee ılmea(ılman).
Supremely Exalted is therefore Allah, the King, the Truth. And do not make haste with the Qur’ân before its revelation is made complete to you. And say: “My Lord! Increase me in knowledge”. (114)
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
﴿١١٥﴾
20/Ta-Ha-115: Va lakaad aahidnea ilea eadama min kaablu fa naseeya va lam nacid lahu aazmea(aazman).
And indeed We gave a covenant to Adam, but he forgot. And We did not find him determined. (115)
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
﴿١١٦﴾
20/Ta-Ha-116: Va iz kulnea lil maleaikatiscudoo li eadama fa sacadoo illea iblees(ibleesa), abea.
And We had said to the angels: “Prostrate yourselves to Adam”! They prostrated themselves except Iblîs (Lucifer). He (Lucifer) resisted (did not prostrate). (116)
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى
﴿١١٧﴾
20/Ta-Ha-117: Fa kulnea yea eadamu inna heazea aaduvvun laka va li zavcika fa lea yuhricannakumea minal cannati fa tashkea.
So We said: “O Adam! This (Satan) is indeed an enemy to you and to your wife. Therefore let him not drive you both from heaven so that you should be distressed (unhappy)”. (117)
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
﴿١١٨﴾
20/Ta-Ha-118: Inna laka allea tacooaa feehea va lea taa’rea.
Surely there is neither hunger nor nakedness in it (heaven). (118)
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى
﴿١١٩﴾
20/Ta-Ha-119: Va annaka lea taazmau feehea va lea taadhea.
And that you shall not be thirsty in it nor shall you feel the heat of the sun. (119)
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى
﴿١٢٠﴾
20/Ta-Ha-120: Fa vasvasa ilayhish shayteanu keala yea eadamu hal adulluka aalea shacaratil huldi va mulkin lea yablea.
Then Satan whispered to him. He said: “O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never come to an end”? (120)
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى
﴿١٢١﴾
20/Ta-Ha-121: Fa akalea minhea fa badat lahumea sav’eatuhumea va taafıkea yaahsıfeani aalayhimea min vaaraakıl cannati va aasea eadamu raabbahu fa gaavea.
Upon that they both ate of it (from the tree), and so their private parts became manifest to them. They both began to cover themselves with leaves of heaven and Adam rebelled against (disobeyed) his Lord, and went astray. (121)
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
﴿١٢٢﴾
20/Ta-Ha-122: Summactabeahu raabbuhu fa teaba aalayhi va hadea.
Then his Lord chose him, so He accepted his repentance and delivered him to Hidayet. (122)
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى
﴿١٢٣﴾
20/Ta-Ha-123: Kealahbitea minhea cameeaan baa’dukum li baa’dın aaduvv(aaduvvun), fa immea ya’tiyannakum minnee hudan fa manittabaaa hudeaya fa lea yaadıllu va lea yashkea.
(Allah) said: “Go down, both of you, therefrom. All (Satan and you) being an enemy one to another. After that there will surely come to you Hidayet from Me. Then whoever follows My Hidayet, he shall not remain in Misguidance nor shall be unhappy”. (123)
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
﴿١٢٤﴾
20/Ta-Ha-124: Va man aa’raadaa aan zikree fa inna lahu maaeeshatan daankan va naahshuruhu yavmal kıyeamati aa’mea.
And whoever turns away from My Reminder (Dhikr) assuredly for him is a straitened life and We will raise him up blind on the Day of Resurrection. (124)
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
﴿١٢٥﴾
20/Ta-Ha-125: Keala raabbi lima haashartanee aa’mea va kaad kuntu baaseerea(baaseeraan).
He said (on the Day of Resurrection): “My Lord! Why have You raised me up blind? I was a seeing one indeed (before, in my life-time)”. (125)
قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى
﴿١٢٦﴾
20/Ta-Ha-126: Keala kazealika atatka eayeatunea fa naseetahea, va kazealikal yavma tunsea.
(Allah) said: “Like this; Our Signs came to you, but you forgot them. And thus will you this Day be forgotten”. (126)
وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
﴿١٢٧﴾
20/Ta-Ha-127: Va kazealika naczee man asraafa va lam yu’min bi eayeati raabbihee, va la aazeabul eahıraati ashaddu va abkea.
And thus do We punish those who are wasteful (who exceed the limits) and do not believe in the Verses of their Lord. And certainly the torment of the Hereafter is severer and more lasting. (127)
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
﴿١٢٨﴾
20/Ta-Ha-128: A fa lam yahdi lahum kam ahlaknea kaablahum minal kurooni yamshoona fee maseakinihim, inna fee zealika la eayeatin li uleen nuhea.
Did not they still reach Hidayet? Although so many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings. Most surely there are Signs in this for those endowed with understanding (what Allah prohibits). (128)
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
﴿١٢٩﴾
20/Ta-Ha-129: Va lav lea kalimatun sabakaat min raabbika la keana lizeaman va acalun musammea(musamman).
And if there had not been Word already gone forth from your Lord and an appointed term, it (a punishment) would surely have been necessary to them. (129)
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
﴿١٣٠﴾
20/Ta-Ha-130: Faasbir aalea mea yakooloona va sabbih bi haamdi raabbika kaabla tulooısh shamsi va kaabla guroobihea, va min eaneail layli fa sabbih va atreafan naheari laaallaka tardea.
Then bear them patiently what they say! And glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night. And do also glorify (Him) throughout the day. It is hoped that you may reach the Divine Consent. (130)
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
﴿١٣١﴾
20/Ta-Ha-131: Va lea tamuddanna aaynayka ilea mea mattea’nea bihee azveacan minhum zahratal haayeatid dunyea li naftinahum feeh(feehi), va rızku raabbika haayrun va abkea.
And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to some of them, its being but the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring. (131)
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
﴿١٣٢﴾
20/Ta-Ha-132: Va’mur ahlaka bis saaleati vaastaabir aalayhea, lea nas’aluka rızkea(rızkaan), naahnu narzukuk(narzukuka), val eakıbatu lit taakvea.
And enjoin the Prayer on your family (and your followers) and be patient on it (the prayer). We do not ask you for subsistence. We do give your subsistence, and the (best) end is for the pious (the owners of piety, Takwâ). (132)
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى
﴿١٣٣﴾
20/Ta-Ha-133: Va kealoo lav lea ya’teenea bi eayatin min raabbih(raabbihee), a va lam ta’tihim bayyinatu mea fees suhufil oolea.
And they said: “Why does he not bring to us a Verse from his Lord? Has not there come to them a clear evidence of what is in the previous pages”? (133)
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى
﴿١٣٤﴾
20/Ta-Ha-134: Va lav annea ahlakneahum bi aazeabin min kaablihee la kealoo raabbanea lav lea arsalta ilaynea rasoolan fa nattabiaa eayeatika min kaabli an nazilla va naahzea.
And if We had destroyed them with a torment before this, they would certainly have said: “Our Lord! If only You had sent to us a Messenger, we should certainly have followed Your Verses, before we were humiliated and disgraced”. (134)
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى
﴿١٣٥﴾
20/Ta-Ha-135: Kul kullun mutarabbisun fa taraabbasoo, fa sa taa’lamoona man aasheabus sıreatıs saviyyi va manihtadea.
Say: “Everyone is awaiting, therefore you wait as well! So you will come to know who is the follower of the Sıratı Seviyye (Sıratı Mustakîm) and who has attained Hidayet”. (135)