English [Change]

Ash-Shu'ara 1-227, Surah The Poets (26/Ash-Shu'ara)

Surah Ash-Shu'ara - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Surah Ash-Shu'ara - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Surah Ash-Shu'ara - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

طسم ﴿١﴾
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
26/Ash-Shu'ara-2: Tilka eayeatul kiteabil mubeen(mubeeni).
These are the Verses of Kitab-ı Mübin (the manifest Book). (2)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
26/Ash-Shu'ara-3: Laaallaka beahıun nafsaka allea yakoonoo mu’mineen(mu’mineena).
You will almost consume yourself with grief because they do not become believers. (3)
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ﴿٤﴾
26/Ash-Shu'ara-4: In nasha’ nunazzil aalayhim minas sameai eayatan fa zaallat aa’neakuhum lahea headıeen(headıeena).
If We willed, We would send down upon them a Verse from the heaven so that it would overshadow their necks (get them under its control) that they would obey it. (4)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾
26/Ash-Shu'ara-5: Va mea ya’teehim min zikrin minar raahmeani muhdasin illea keanoo aanhu mu’rideen(mu’rideena).
And there does not come to them a new Reminder (Order) from the Most-Beneficent but they turn aside from it. (5)
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون ﴿٦﴾
26/Ash-Shu'ara-6: Fa kaad kazzaboo fa saya’teehim anbeau mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
So they have belied, but the news of what they had mocked at will come to them. (6)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾
26/Ash-Shu'ara-7: A va lam yarav ilal aardı kam anbatnea feehea min kulli zavcin kareem(kareemin).
Do they not see the earth that how many (plants) of every pair We have caused to grow in it? (7)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾
26/Ash-Shu'ara-8: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a Sign in that, and (but) most of them did not become believers. (8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٩﴾
26/Ash-Shu'ara-9: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheema).
And most surely your Lord is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (9)
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠﴾
26/Ash-Shu'ara-10: Va iz neadea raabbuka moosea ani’til kaavmaz zealimeen(zealimeena).
And your Lord had called out to Moses to go to the wrongdoing nation. (10)
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾
26/Ash-Shu'ara-11: Kaavma fir’aavn(fir’aavna), a lea yattakoon(yattakoona).
Will the nation of Pharaoh (still) not be the owners of piety? (11)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-12: Keala raabbi innee aheafu an yukazziboon(yukazzibooni).
(Moses) said: “My Lord! Surely I fear that they will belie me (treat me as a liar)”. (12)
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ ﴿١٣﴾
26/Ash-Shu'ara-13: Va yaadeeku saadree va lea yantaaliku liseanee fa arsil ilea hearoon(hearoona).
And my chest straitens and my tongue does not speak plainly. Therefore send Aaron. (13)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾
26/Ash-Shu'ara-14: Va lahum aalayya zanbun fa aheafu an yaaktuloon(yaaktulooni).
And for them I am a sinner, therefore I fear that they may kill me. (14)
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾
26/Ash-Shu'ara-15: Keala kallea, fazhabea bi eayeatinea innea maaakum mustamioon(mustamioona).
(Allah) said: “Nay, so go (you both) with our Verses! Surely We are the hearing Ones with you. (15)
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-16: Fa’tiyea fir’aavna fa koolea innea rasoolu raabbil ealameen(ealameena).
Go ahead to Pharaoh (together) and tell him: “Surely we are the Messengers of the Lord of the Worlds”. (16)
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-17: An arsil maaanea banee isreaeel(isreaeela).
Send with us the Children of Israel! (17)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-18: Keala a lam nuraabbika feenea valeedan va labista feenea min umurika sineen(sineena).
(Pharaoh) said: “Did we not bring you up as a child among us? And did you not dwell many years of your life among us”? (18)
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-19: Va faaalta faa’latakallatee faaalta va anta minal keafireen(keafireena).
And you did the deed of yours which you did (you committed a murder), and you are of the disbelievers. (19)
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٢٠﴾
26/Ash-Shu'ara-20: Keala faaaltuhea izan va ana minad dealleen(dealleena).
Moses said: “I did it then, when I was of those who were in misguidance. (20)
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-21: Fa faraartu minkum lammea hıftukum fa vahaba lee raabbee hukman va caaalanee minal mursaleen(mursaleena).
Then I fled from you as I feared you, but my Lord has granted me wisdom and has made me of the Messengers. (21)
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٢٢﴾
26/Ash-Shu'ara-22: Va tilka ni’matun tamunnuhea aalayya an aabbadta banee isreaeel(isreaeela).
And the favor with which you reproach me is that you have enslaved the Children of Israel. (22)
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٣﴾
26/Ash-Shu'ara-23: Keala fir’aavnu va mea raabbul ealameen(ealameena).
(Pharaoh) said: “What is the Lord of the Worlds”? (23)
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-24: Keala raabbus sameaveati val aardı va mea baynahumea, in kuntum mookıneen(mookıneena).
(Moses) said: “The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you believe by obtaining certainty”. (24)
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾
26/Ash-Shu'ara-25: Keala li man haavlahoo a lea tastamioon(tastamioona).
(Pharaoh) said to those around him: “Do you not hear”? (25)
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾
26/Ash-Shu'ara-26: Keala raabbukum va raabbu eabeaikumul avvaleen(avvaleena).
(Moses) said: “Your Lord and the Lord of your fathers of old”. (26)
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾
26/Ash-Shu'ara-27: Keala inna rasoolakumullazee ursila ilaykum la macnoon(macnoonun).
(Pharaoh) said: “Most surely your Messenger who has been sent to you is truly mad (insane)”. (27)
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾
26/Ash-Shu'ara-28: Keala raabbul mashrıkı val maagribi va mea baynahumea, in kuntum taa’kıloon(taa’kıloona).
(Moses) said: “The Lord of the east and the west and all that is between them, if you use your mind”. (28)
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾
26/Ash-Shu'ara-29: Keala lainittahaazta ileahan gaayree la ac’aalannaka minal mascooneen(mascooneena).
(Pharaoh) said: “If you take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned”. (29)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾
26/Ash-Shu'ara-30: Keala a va lav ci’tuka bi shay’in mubeen(mubeenin).
(Moses) said: “Even if I bring to you something manifest”? (30)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾
26/Ash-Shu'ara-31: Keala fa’ti bihee in kunta minas seadikeen(seadikeena).
(Pharaoh) said: “Bring it then, if you are of the truthful ones”. (31)
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾
26/Ash-Shu'ara-32: Fa alkea aaseahu fa izea hiya su’beanun mubeen(mubeenun).
So Moses flung down his staff and behold! It became an obvious serpent. (32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿٣٣﴾
26/Ash-Shu'ara-33: Va nazaaa yadahu fa izea hiya baydeau lin neazıreen(neazıreena).
And he drew forth his hand, and behold! It was white (radiant) to the onlookers. (33)
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
26/Ash-Shu'ara-34: Keala lil malai haavlahoo inna heazea la seahırun aaleem(aaleemun).
(Pharaoh) said to the elites around him: “Most surely this is indeed a well-versed sorcerer”. (34)
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾
26/Ash-Shu'ara-35: Yureedu an yuhricakum min aardıkum bi sıhrihee fa meazea ta’muroon(ta’muroona).
He wants to drive you out of your land with his magic. What is it then that you command? (35)
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٣٦﴾
26/Ash-Shu'ara-36: Kealoo arcih va aheahu vab’aas feel madeaini heashireen(heashireena).
They said: “Put him off and his brother, and send into the cities gatherers”. (36)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾
26/Ash-Shu'ara-37: Ya’tooka bi kulli sahhearin aaleem(aaleemin).
They should bring to you every skillful magician. (37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾
26/Ash-Shu'ara-38: Fa cumiaas sahaaraatu li meekeati yavmin maa’loom(maa’loomin).
So the magicians were gathered together at the appointed time on a fixed day. (38)
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾
26/Ash-Shu'ara-39: Va keela lin neasi hal antum muctamioon(muctamioona).
And it was said to the people: “Did you gather together”? (39)
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿٤٠﴾
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿٤١﴾
26/Ash-Shu'ara-41: Fa lammea ceaas sahaaraatu kealoo li fir’aavna a inna lanea la acraan in kunnea naahnul gealibeen(gealibeena).
When the magicians came, they said to Pharaoh: “Shall we get a reward if we are the winners”? (41)
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾
26/Ash-Shu'ara-42: Keala naaam va innakum izan la minal mukaarraabeen(mukaarraabeena).
(Pharaoh) said: “Yes, you will then surely be of those brought near (to myself)”. (42)
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾
26/Ash-Shu'ara-43: Keala lahum moosea alkoo mea antum mulkoon(mulkoona).
(Moses) said to them: “Cast what you are going to cast”. (43)
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾
26/Ash-Shu'ara-44: Fa alkaav hıbealahum va ısıyyahum va kealoo bi izzati fir’aavna innea la naahnul gealiboon(gealiboona).
So they cast down their cords and their rods and said: “By Pharaoh’s might, we shall most surely be victorious”. (44)
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾
26/Ash-Shu'ara-45: Fa alkea moosea aaseahu fa izea hiya talkaafu mea ya’fikoon(ya’fikoona).
Then Moses cast down his staff and behold! It (his staff) was swallowing up what they fabricated. (45)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴿٤٦﴾
26/Ash-Shu'ara-46: Fa ulkıyas sahaaraatu seacideen(seacideena).
The magicians were thrown down prostrating. (46)
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٧﴾
26/Ash-Shu'ara-47: Kealoo eamannea bi raabbil ealameen(ealameena).
They said: “We believe in the Lord of the Worlds”. (47)
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ ﴿٤٨﴾
26/Ash-Shu'ara-48: Raabbi moosea va hearoon(hearoona).
(We believe in) the Lord of Moses and Aaron. (48)
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾
26/Ash-Shu'ara-49: Keala eamantum lahu kaabla an eazana lakum, innahu la kabeerukumullazee aallamakumus sıhr(sıhraa), fa la savfa taa’lamoon(taa’lamoona), la ukaattıaanna aydiyakum va arculakum min hıleafin va la usaallibannakum acmaaeen(acmaaeena).
(Pharaoh) said: “You believe in him before I give you permission. Most surely he is the chief (master) of you who taught you the magic, so you shall know soon. Certainly I will have your hands and your feet cut off on opposite sides, and certainly I will have you all hung”. (49)
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠﴾
26/Ash-Shu'ara-50: Kealoo lea daayraa innea ilea raabbinea munkaaliboon(munkaaliboona).
They said: “It does not matter. Surely we are the ones to return to our Lord”. (50)
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾
26/Ash-Shu'ara-51: Innea naatmau an yaagfiraa lanea raabbunea haateayeanea an kunnea avvalal mu’mineen(mu’mineena).
Surely we hope (ask) that our Lord will forgive us our faults because we are the first of the believers. (51)
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾
26/Ash-Shu'ara-52: Va avhaaynea ilea moosea an asri bi ıbeadee innakum muttabaoon(muttabaoona).
And We revealed to Moses (saying): “Take off with My servants by night, surely you will be pursued”. (52)
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ﴿٥٣﴾
26/Ash-Shu'ara-53: Fa arsala fir’aavnu feel madeaini heashireen(heashireena).
Upon that Pharaoh sent into the cities gatherers. (53)
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾
26/Ash-Shu'ara-54: Inna heauleai la shirzimatun kaaleeloon(kaaleeloona).
Most surely these are but a small group (in number). (54)
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ﴿٥٥﴾
26/Ash-Shu'ara-55: Va innahum lanea la geaizoon(geaizoona).
And most surely they have indeed enraged us (most surely, they have rage towards us). (55)
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ﴿٥٦﴾
26/Ash-Shu'ara-56: Va innea la cameeun heaziroon(heaziroona).
And most surely we are a feared group. (56)
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾
26/Ash-Shu'ara-57: Fa aahraacneahum min canneatin va uyoon(uyoonin).
So, We took them (Pharaoh and his people) away from gardens and water-springs. (57)
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٥٨﴾
26/Ash-Shu'ara-58: Va kunoozin va maakeamin kareem(kareemin).
And from treasures and every kind of honorable stations. (58)
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
26/Ash-Shu'ara-59: Kazealik(kazealika), va avrasneahea banee isreaeel(isreaeela).
Thus did We cause the Children of Israel to inherit them (their land). (59)
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ﴿٦٠﴾
26/Ash-Shu'ara-60: Fa atbaoohum mushrikeen(mushrikeena).
Then they started pursuing them towards the east (towards the Red sea). (60)
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾
26/Ash-Shu'ara-61: Fa lammea tareaal cam’eani keala aasheabu musea innea la mudraakoon(mudraakoona).
When the two groups saw each other, the Companions of Moses said: “Verily they are about to reach us”. (61)
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾
26/Ash-Shu'ara-62: Keala kallea, inna maaiya raabbee sayahdeen(sayahdeeni).
(Moses) said: “By no means; surely my Lord is with me. He will guide me (to Salvation)”. (62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾
26/Ash-Shu'ara-63: Fa avhaaynea ilea moosea anıdrib bi aaseakal baahr(baahraa), fanfalakaa fa keana kullu firkın kat taavdil aazeem(aazeemi).
Then We revealed to Moses: “Strike the sea with your staff”. Immediately the sea exploded (split and parted) and each piece became like a huge mound. (63)
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ﴿٦٤﴾
26/Ash-Shu'ara-64: Va azlafnea sammal eahaareen(eahaareena).
Then We brought the others near there (as well). (64)
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾
26/Ash-Shu'ara-65: Va ancaynea moosea va man maaahoo acmaaeen(acmaaeena).
And We saved Moses and those with him all. (65)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٦٦﴾
26/Ash-Shu'ara-66: Summa aagraaknal eahaareen(eahaareena).
Then We drowned the others (in the sea). (66)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾
26/Ash-Shu'ara-67: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a Sign in this, (but) most of them did not become believers. (67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-68: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (The One Who manifests Himself with the Name of Most Merciful). (68)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ﴿٦٩﴾
26/Ash-Shu'ara-69: Vatlu aalayhim nabaa ibreaheem(ibreaheema).
And recite (read and explain) to them the news of Abraham. (69)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾
26/Ash-Shu'ara-70: Iz keala li abeehi va kaavmihee mea taa’budoon(taa’budoona).
As he had said to his father and his people: “What is it that you worship”? (70)
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ﴿٧١﴾
26/Ash-Shu'ara-71: Kealoo naa’budu aasneaman fa nazaallu lahea eakifeen(eakifeena).
They said: “We worship idols, and to them we always keep worshipping”. (71)
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾
26/Ash-Shu'ara-72: Keala hal yasmaoonakum iz tad’oon(tad’oona).
(Abraham) said: “Do they hear you when you call on them”? (72)
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾
26/Ash-Shu'ara-73: Av yanfaoonakum av yadurroon(yadurroona).
Or do they benefit you or cause you harm? (73)
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-74: Kealoo bal vacadnea eabeaanea kazealika yaf’aaloon(yaf’aaloona).
They said: “Nay, We found our fathers doing (worshipping) so”. (74)
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾
26/Ash-Shu'ara-75: Keala a fa raaaytum mea kuntum taa’budoon(taa’budoona).
(Abraham) said: “Have you then seen what you have been worshipping”? (75)
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾
26/Ash-Shu'ara-76: Antum va eabeaukumul aakdamoon(aakdamoona).
That what you and your ancient fathers (have been worshipping)”? (76)
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-77: Fa innahum aaduvvun lee illea raabbal ealameen(ealameena).
Surely they are enemies to me, but not the Lord of the Worlds. (77)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨﴾
26/Ash-Shu'ara-78: Allazee haalaakaanee fa huva yahdeen(yahdeeni).
It is He Who has created me, who delivers me to Hidayet. (78)
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ﴿٧٩﴾
26/Ash-Shu'ara-79: Vallazee huva yut’ımunee va yaskeen(yaskeeni).
And it is He Who feeds me and gives me to drink. (79)
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾
26/Ash-Shu'ara-80: Va izea maaridtu fa huva yashfeen(yashfeeni).
And when I become sick, He is the One who gives me the cure. (80)
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨١﴾
26/Ash-Shu'ara-81: Vallazee yumeetunee summa yuhyeen(yuhyeeni).
And He Who will cause me to die, then will bring me to life (too). (81)
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ﴿٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-82: Vallazee aatmau an yaagfiraa lee haateeatee yavmad deen(deeni).
And Who, I ardently hope, will forgive me my mistakes on the Day of Religion. (82)
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿٨٣﴾
26/Ash-Shu'ara-83: Raabbi hab lee hukman va alhıknee bis sealiheen(sealiheena).
My Lord! Bestow Wisdom on me and join me with the Sâlihîn (Improved ones)! (83)
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ﴿٨٤﴾
26/Ash-Shu'ara-84: Vac’aal lee liseana sıdkın feel eahıreen(eahıreena).
And make me a devoted one in the tongues of the succeeding ones (make the upcoming generations to remember me). (84)
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ﴿٨٥﴾
26/Ash-Shu'ara-85: Vac’aalnee min varaasati cannatin naaeem(naaeemi).
And make me of the inheritors of the Paradise full of blessings. (85)
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٨٦﴾
26/Ash-Shu'ara-86: Vaagfir li abee innahu keana minad dealleen(dealleena).
And forgive my father; surely he is of those who have remained in misguidance. (86)
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨٧﴾
26/Ash-Shu'ara-87: Va lea tuhzinee yavma yoob’aasoon(yoob’aasoona).
And do not make me of the miserable ones on the Day of resurrection. (87)
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾
26/Ash-Shu'ara-88: Yavma lea yanfaau mealun va lea banoon(banoona).
The Day on which neither property nor sons will mean anything (do not make me an ashamed one). (88)
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٩﴾
26/Ash-Shu'ara-89: Illea man atealleaha bi kaalbin saleem(saleemin).
Except those who come to Allah with a peaceful heart (that reached salvation). (89)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩٠﴾
26/Ash-Shu'ara-90: Va uzlifatil cannatu lil muttakeen(muttakeena).
And heaven brought near for those who have piety. (90)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩١﴾
26/Ash-Shu'ara-91: Va burrizatil caaheemu lil geaveen(geaveena).
And hell was shown manifest to the ones who went off boundaries. (91)
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٩٢﴾
26/Ash-Shu'ara-92: Va keela lahum ayna mea kuntum taa’budoon(taa’budoona).
And it was said to them: “Where are those that you used to worship”? (92)
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ﴿٩٣﴾
26/Ash-Shu'ara-93: Min doonilleah(doonilleahi), hal yansuroonakum av yantasıroon(yantasıroona).
Can they (your deities) help you or yet help themselves, besides Allah? (93)
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ﴿٩٤﴾
26/Ash-Shu'ara-94: Fa kubkıboo feehea hum val geavun(geavuna).
They (idol worshippers) and the ones who went off boundaries are thrown on their faces (as their noses rubbed against the ground) therein (in hell). (94)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿٩٥﴾
26/Ash-Shu'ara-95: Va cunoodu ibleesa acmaoon(acmaoona).
And all of the army of Lucifer (Iblîs). (95)
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾
26/Ash-Shu'ara-96: Kealoo va hum feehea yaahtasımoon(yaahtasımoona).
They (the things that they used to worship and those who worshipped them) said while they contend therein. (96)
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٩٧﴾
26/Ash-Shu'ara-97: Taalleahi in kunnea la fee daalealin mubeen(mubeenin).
By Allah! We were certainly in manifest misguidance. (97)
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٩٨﴾
26/Ash-Shu'ara-98: Iz nusavveekum bi raabbil ealameen(ealameena).
We were holding you (idols) equal with the Lord of the Worlds. (98)
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ﴿٩٩﴾
26/Ash-Shu'ara-99: Va mea adaallanea illal mucrimoon(mucrimoona).
And none but the guilty ones (those who prevented from Hidayet) have left us in misguidance. (99)
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ﴿١٠٠﴾
26/Ash-Shu'ara-100: Fa mea lanea min sheafieen(sheafieena).
So for us there is not an intercessor. (100)
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ﴿١٠١﴾
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-102: Fa lav anna lanea karraatan fa nakoona minal mu’mineen(mu’mineena).
If we only had a chance to return (to the world), we would be of the believers. (102)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
26/Ash-Shu'ara-103: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a Sign in this, but (in spite of this) most of them did not become a believer. (103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٠٤﴾
26/Ash-Shu'ara-104: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty (Exalted), the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (104)
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٠٥﴾
26/Ash-Shu'ara-105: Kazzabat kaavmu noohınil mursaleen(mursaleena).
The people of Noah rejected (belied) the Messengers. (105)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٠٦﴾
26/Ash-Shu'ara-106: Iz keala lahum ahoohum noohun a lea tattakoon(tattakoona).
Their brother Noah had said to them: “Do you not become the owner of piety”? (106)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٠٧﴾
26/Ash-Shu'ara-107: Innee lakum rasoolun ameen(ameenun).
Surely I am a trustworthy Messenger to you. (107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠٨﴾
26/Ash-Shu'ara-108: Fattakoolleaha va ateeoon(ateeooni).
Therefore be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah) and obey me. (108)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٠٩﴾
26/Ash-Shu'ara-109: Va mea as’alukum aalayhi min acr(acrin), in acriya illea aalea raabbil ealameen(ealameena).
And I do not ask you any wage for it (for my conveying the Message). My wage is only with the Lord of the Worlds. (109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١١٠﴾
26/Ash-Shu'ara-110: Fattakoolleaha va ateeoon(ateeooni).
So be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah) and obey me. (110)
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ﴿١١١﴾
26/Ash-Shu'ara-111: Kealoo a nu’minu laka vattabaaakal arzaloon(arzaloona).
They said: “Shall we believe in you (too) while the simplest of the people follow (depend on) you”? (111)
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-112: Keala va mea ilmee bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
He said: “I have no knowledge of what they used to do”. (112)
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾
26/Ash-Shu'ara-113: In hıseabuhum illea aalea raabbee lav tash’uroon(tash’uroona).
Their reckoning is only with my Lord, if you could perceive. (113)
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾
26/Ash-Shu'ara-114: Va mea ana bi tearidil mu’mineen(mu’mineena).
And I am not the one to drive away the believers. (114)
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-116: Kealoo la in lam tantahi yea noohula takoonanna minal marcoomeen(marcoomeena).
They said: “O Noah! If you do not desist (warning us), you shall most certainly be of those stoned”. (116)
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-117: Keala raabbi inna kaavmee kazzaboon(kazzabooni).
Noah said: “My Lord! Surely my people belied me”! (117)
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-118: Faftaah baynee va baynahum fathaan va naccinee va man maaiya minal mu’mineen(mu’mineena).
For that reason widen between me and them with a widening (and hence) deliver me and those who are with me of the believers. (118)
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-119: Fa ancayneahu va man maaahu feel fulkil mashhoon(mashhooni).
So We delivered him and those with him in a laden Ark. (119)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾
26/Ash-Shu'ara-120: Summa aagraaknea baa’dul beakeen(beakeena).
Then We drowned the ones (who did not embark) remained behind (them). (120)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-121: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a Sign in this, yet most of them did not become believers (did not wish to reach Allah). (121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾
26/Ash-Shu'ara-122: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (122)
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
26/Ash-Shu'ara-123: Kazzabat eadunil mursaleen(mursaleena).
The tribe of Âd belied the sent Messengers. (123)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-124: Iz keala lahum ahoohum hoodun a lea tattakoon(tattakoona).
Their brother Hûd had said to them: “Will you not become the owners of piety (will you not wish to reach Allah while you are alive)”? (124)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾
26/Ash-Shu'ara-125: Innee lakum rasoolun ameen(ameenun).
Surely I am a trustworthy Messenger to you. (125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾
26/Ash-Shu'ara-126: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
Therefore be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah before death) and obey me (depend on me) (126)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٢٧﴾
26/Ash-Shu'ara-127: Va mea as’alukum aalayhi min acr(acrin), in acriya illea aalea raabbil ealameen(ealameena).
And I do not ask you any wage for it (for the conveyance), surely my reward wage is only with the Lord of the Worlds. (127)
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾
26/Ash-Shu'ara-128: A tabnoona bi kulli reeın eayatan taa’basoon(taa’basoona).
Do you build on every height a monument, by exerting yourselves in vain? (128)
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾
26/Ash-Shu'ara-129: Va tattahızoona maseaniaa laaallakum taahludoon(taahludoona).
And you get for yourselves fine buildings as if you will live (in this world) forever. (129)
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾
26/Ash-Shu'ara-130: Va izea bataashtum bataashtum cabbeareen(cabbeareena).
And when you seized, you seized as tyrants (by force)? (130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾
26/Ash-Shu'ara-131: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
So be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah while you are living) and obey me (depend on me). (131)
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾
26/Ash-Shu'ara-132: Vattakoollazee amaddakum bimea taa’lamoon(taa’lamoona).
Be the owners of piety towards Him (wish to reach Allah) who helps you with the things that you know (with what He has taught you). (132)
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾
26/Ash-Shu'ara-133: Amaddakum bi an’eamin va baneen(baneena).
He has aided you with animals and sons. (133)
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾
26/Ash-Shu'ara-134: Va canneatin va uyoon(uyoonin).
And with gardens and water springs. (134)
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾
26/Ash-Shu'ara-135: Innee aheafu aalaykum aazeaba yavmin aazeem(aazeemin).
Surely I fear the Torment of a Great Day (the Doomsday) to be upon you. (135)
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/Ash-Shu'ara-136: Kealoo saveaun aalaynea a vaaaazta am lam takun minal veaızeen(veaızeena).
They said: “It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers”. (136)
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾
26/Ash-Shu'ara-137: In heazea illea hulukul avvaleen(avvaleena).
This is no other than the fabrications of the ancients. (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿١٣٨﴾
26/Ash-Shu'ara-138: Va mea naahnu bi muaazzabeen(muaazzabeena).
And we are not going to be tormented. (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾
26/Ash-Shu'ara-139: Fa kazzaboohu fa ahlakneahum, inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
So they belied him. Therefore We ruined them. Most surely there is indeed a Sign in this, yet most of them did not become believers (did not wish to reach Allah). (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٤٠﴾
26/Ash-Shu'ara-140: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾
26/Ash-Shu'ara-141: Kazzabat samoodul mursaleen(mursaleena).
(The tribe of) Thamûd also belied the Messengers. (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾
26/Ash-Shu'ara-142: Iz keala lahum ahoohum sealihun a lea tattakoon(tattakoona).
Their brother Sâlih had also said to them: “Will you not become the owners of piety (will you not wish to reach Allah while you are living)”? (142)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٤٣﴾
26/Ash-Shu'ara-143: Innee lakum rasoolun ameen(ameenun).
Surely I am a trustworthy Messenger to you. (143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٤٤﴾
26/Ash-Shu'ara-144: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
Therefore be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah before death) and obey me (depend on me). (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٤٥﴾
26/Ash-Shu'ara-145: Va mea as’alukum aalayhi min acr(acrin), in acriya illea aalea raabbil ealameen(ealameena).
And I ask of you no wage for that (conveyance). My wage is only with the Lord of the Worlds. (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ﴿١٤٦﴾
26/Ash-Shu'ara-146: A tutraakoona fee mea heahunea eamineen(eamineena).
Will you be left secure in where you are? (146)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾
26/Ash-Shu'ara-147: Fee canneatin va uyoon(uyoonin).
In gardens and water-springs. (147)
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ﴿١٤٨﴾
26/Ash-Shu'ara-148: Va zurooın va naahlin taal’uhea hadeem(hadeemun).
And tilled fields and bloomed palm-trees? (148)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ﴿١٤٩﴾
26/Ash-Shu'ara-149: Va tanhıtoona minal cibeali buyootan feariheen(feariheena).
And you hew out in the mountains, houses with great skill. (149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٥٠﴾
26/Ash-Shu'ara-150: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
So be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah while you are living) and obey me (depend on me). (150)
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ﴿١٥١﴾
26/Ash-Shu'ara-151: Va lea tuteeoo amraal musrifeen(musrifeena).
And do not obey the command of the extravagant (who exceed the limits). (151)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾
26/Ash-Shu'ara-152: Allazeena yufsidoona feel aardı va lea yuslihoon(yuslihoona).
They (extravagant) make mischief in the earth, and do not improve (others). (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٥٣﴾
26/Ash-Shu'ara-153: Kealoo innamea anta minal musaahhaareen(musaahhaareena).
They said: “You are only of the bewitched”. (153)
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٥٤﴾
26/Ash-Shu'ara-154: Mea anta illea basharun mislunea, fa’ti bi eayatin in kunta minas seadikeen(seadikeena).
You are nothing but a human being like us. So bring a Sign (a Verse) if you are of the truthful. (154)
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾
26/Ash-Shu'ara-155: Keala heazihee neakaatun lahea shirbun va lakum shirbu yavmin maa’loom(maa’loomin).
(Sâlih) said: “This is a she-camel. It has the right to drink water, and you have a right to drink water on appointed days”. (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥٦﴾
26/Ash-Shu'ara-156: Va lea tamassoohea bi sooin fa ya’huzakum aazeabu yavmin aazeem(aazeemin).
And do not touch her with evil. (If you do) then the torment of a Great Day should seize you. (156)
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ﴿١٥٧﴾
26/Ash-Shu'ara-157: Fa aakaaroohea fa aasbaahoo neadimeen(neadimeena).
Nevertheless they slaughtered her, then they became regretful. (157)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٥٨﴾
26/Ash-Shu'ara-158: Fa ahaazahumul aazeab(aazeabu), inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
So the torment overtook them. Most surely there is a Sign (a lesson) in this, and most of them did not become believers. (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٥٩﴾
26/Ash-Shu'ara-159: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One Who manifests with the Name of the Most Merciful). (159)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾
26/Ash-Shu'ara-160: Kazzabat kaavmu lootınil mursaleen(mursaleena).
The people of Lot (Lût) belied the Messengers (too). (160)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾
26/Ash-Shu'ara-161: Iz keala lahum ahoohum lootun a lea tattakoon(tattakoona).
Their brother Lot had also said to them: “Will you not be the owners of piety (Will you not wish to reach Allah while you are living)”? (161)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾
26/Ash-Shu'ara-162: Innee lakum rasoolun ameen(ameenun).
Surely I am a truthful Messenger to you. (162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾
26/Ash-Shu'ara-163: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
Therefore be the owners of piety towards Allah (wish to reach Allah before death) and obey me (depend on me). (163)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٤﴾
26/Ash-Shu'ara-164: Va mea as’alukum aalayhi min acr(acrin), in acriya illea aalea raabbil ealameen(ealameena).
And I ask of you no wage for that (conveying the Message). My wage is only with the Lord of the Worlds. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١٦٥﴾
26/Ash-Shu'ara-165: A ta’toonaz zukreana minal ealameen(ealameena).
Are you going (approaching) to the males of the worlds (mankind)? (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾
26/Ash-Shu'ara-166: Va tazaroona mea haalaakaa lakum raabbukum min azveacikum, bal antum kaavmun eadoon(eadoona).
And leaving what Allah has created for you of the wives? Nay, you are a transgressing people (exceeding the limits). (166)
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾
26/Ash-Shu'ara-167: Kealoo la in lam tantahi yea lootu la takoonanna minal muhraaceen(muhraaceena).
They said: “O Lot! If you do not desist (warning us), you shall surely be of those who are expelled”. (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-168: Keala innee li aamalikum minal kealeen(kealeena).
He said: “Surely I am of those who utterly detest (dislike) your doing”. (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾
26/Ash-Shu'ara-169: Raabbi naccinee va ahlee mimmea yaa’maloon(yaa’maloona).
My Lord! Deliver me and my family (my followers) from what they do. (169)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾
26/Ash-Shu'ara-170: Fa naccayneahu va ahlahoo acmaaeen(acmaaeena).
Upon that We delivered him and his followers (his family, his followers) all. (170)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٧١﴾
26/Ash-Shu'ara-171: Illea aacoozan feel geabireen(geabireena).
Except an old woman (Lot’s wife), among those who remained behind. (171)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٧٢﴾
26/Ash-Shu'ara-172: Summa dammarnal eahaareen(eahaareena).
Then we utterly destroyed the others (We made them history). (172)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾
26/Ash-Shu'ara-173: Va amtaarnea aalayhim maataaraa(maataaraan), fa seaa maataarul munzareen(munzareena).
And We sent upon them a rain. How evil was the rain of those who had been warned! (173)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾
26/Ash-Shu'ara-174: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a Sign in this, and most of them did not become believers. (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾
26/Ash-Shu'ara-175: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is surely the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾
26/Ash-Shu'ara-176: Kazzaba aasheabul aykatil mursaleen(mursaleena).
The dwellers of Midian (also) belied the Messengers. (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-177: Iz keala lahum shuaaybun a lea tattakoon(tattakoona).
Shu’aib had said to them: “Will you not be the owners of piety (Will you not wish to reach Allah while you are living)”? (177)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾
26/Ash-Shu'ara-178: Innee lakum rasoolun ameen(ameenun).
Surely I am a trustworthy Messenger to you. (178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾
26/Ash-Shu'ara-179: Fattakulleaha va ateeoon(ateeooni).
Therefore be the owners of piety towards Allah and obey me (depend on me). (179)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٠﴾
26/Ash-Shu'ara-180: Va mea as’alukum aalayhi min acr(acrin), in acriya illea aalea raabbil ealameen(ealameena).
And I ask of you no wage for it (for conveying to you the Message). My wage is only with the Lord of the Worlds. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾
26/Ash-Shu'ara-181: Avfool kayla va lea takoonoo minal muhsireen(muhsireena).
Give full measure (do not have your scales on the negative end) and be not of those who fail (their souls, those whose sins are more than their merits). (181)
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-182: Vazinoo bil kısteasil mustakeem(mustakeemi).
Weigh with the measure of those who are upon a direction (those who wish to reach Allah and have more merits than the sins). (182)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾
26/Ash-Shu'ara-183: Va lea tabhaasun neasa ashyeaahum va lea taa’sav feel aardı mufsideen(mufsideena).
And do not defraud people by reducing their things (do not cause their positive degrees to be less than their negative degrees by hindering them from making the wish to reach Allah) and (based on this) do not cause disorder in the earth, making mischief. (183)
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾
26/Ash-Shu'ara-184: Vattakoollazee haalaakaakum val cibillatal avvaleen(avvaleena).
And be the owner of piety towards Whom created you and the former nations (wish to reach Allah). (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾
26/Ash-Shu'ara-185: Kealoo innamea anta minal musaahhaareen(musaahhaareena).
They said: “You are only of the bewitched”. (185)
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿١٨٦﴾
26/Ash-Shu'ara-186: Va mea anta illea basharun mislunea va in naazunnuka la minal keazibeen(keazibeena).
And you are but a human being like us, and we deem you of the liars. (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٨٧﴾
26/Ash-Shu'ara-187: Fa askıt aalaynea kisafan minas sameai in kunta minas seadıkeen(seadıkeena).
So cause a portion of the heaven to fall on us, if you are of the truthful. (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾
26/Ash-Shu'ara-188: Keala raabbee aa’lamu bi mea taa’maloon(taa’maloona).
(Shu’aib) said: “My Lord is the Best Knower of what you do”. (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾
26/Ash-Shu'ara-189: Fa kazzaboohu fa ahaazahum aazeabu yavmiz zullah(zullati), innahu keana aazeaba yavmin aazeem(aazeemin).
But they belied him, so the torment of the day of shadow seized them. Indeed that was the torment of a Great Day. (189)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾
26/Ash-Shu'ara-190: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).
Most surely there is a clear Sign in this, yet most of them did not become believers (they did not wish to reach Allah before death). (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾
26/Ash-Shu'ara-191: Va inna raabbaka la huval aazeezur raaheem(raaheemu).
And most surely your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute). (191)
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٩٢﴾
26/Ash-Shu'ara-192: Va innahu la tanzeelu raabbil ealameen(ealameena).
And most surely it (the Qur’ân) has been sent down by the Lord of the Worlds. (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾
26/Ash-Shu'ara-193: Nazala bihir roohul ameen(ameenu).
The Trustworthy Spirit (Gabriel) has brought it down. (193)
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾
26/Ash-Shu'ara-194: AAlea kaalbika li takoona minal munzireen(munzireena).
Into your heart that you may be of the Warners. (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾
26/Ash-Shu'ara-196: Va innahu lafee zuburil avvaleen(avvaleena).
And most surely it is in the Pages (of the Books) of the previous. (196)
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٩٧﴾
26/Ash-Shu'ara-197: A va lam yakun lahum eayatan an yaa’lamahu ulameau banee isreaeel(isreaeela).
Is it not a proof to them that the learned men of the Children of Israel to know it? (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾
26/Ash-Shu'ara-198: Va lav nazzalneahu aalea baa’dıl aa’cameen(aa’cameena).
And if We had sent it down to some of the foreigners (non-Arabs). (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾
26/Ash-Shu'ara-199: Fa kaaraaahu aalayhim mea keanoo bihee mu’mineen(mu’mineena).
So that he had recited (read) it to them, they would not have believed in it (they would not have become believers, they would not have wished to reach Allah before death). (199)
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾
26/Ash-Shu'ara-200: Kazealika salakneahu fee kuloobil mucrimeen(mucrimeena).
Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty. (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾
26/Ash-Shu'ara-201: Lea yu’minoona bihee haattea yaraavul aazeabal aleem(aleema).
They do not believe in it until they see the painful torment (they would not become believers, they would not wish to reach Allah). (201)
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-202: Fa ya’teeyahum baagtatan va hum lea yash’uroon(yash’uroona).
And it (the torment) comes to them all of a sudden, and they would not know. (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾
26/Ash-Shu'ara-203: Fa yakooloo hal naahnu munzaaroon(munzaaroona).
Then they said: “Would we then be delayed (given time)”? (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾
26/Ash-Shu'ara-205: A fa raaayta in mattaa’neahum sineen(sineena).
Did you see? Even if We provide them for years. (205)
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾
26/Ash-Shu'ara-206: Summa ceaahum mea keanoo yooaadoon(yooaadoona).
Then there came to them (torment) which they were promised. (206)
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾
26/Ash-Shu'ara-207: Mea aagnea aanhum mea keanoo yumattaoon(yumattaoona).
What they were provided with shall not avail them. (207)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠٨﴾
26/Ash-Shu'ara-208: Va mea ahlaknea min kaaryatin illea lahea munziroon(munziroona).
And never did We destroy a town but it had (We sent) Warners. (208)
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٠٩﴾
26/Ash-Shu'ara-209: Zikrea, va mea kunnea zealimeen(zealimeena).
Remember that We have never been unjust. (209)
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ﴿٢١٠﴾
26/Ash-Shu'ara-210: Va mea tanazzalat bihish shayeateen(shayeateenu).
And it is not satans who have brought it (the Qur’ân) down. (210)
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾
26/Ash-Shu'ara-211: Va mea yanbaagee lahum va mea yastateeoon(yastateeoona).
It is not suitable for them, nor is it in their power. (211)
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾
26/Ash-Shu'ara-212: Innahum aanis sam’i la maa’zooloon(maa’zooloona).
Most surely they are far removed from the hearing of it (revelation). (212)
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾
26/Ash-Shu'ara-213: Fa lea tad’u maaallaahi ileahan eahaaraa fa takoona minal muaazzabeen(muaazzabeena).
So do not call upon another god with Allah lest you should be of those who are tormented. (213)
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ﴿٢١٤﴾
26/Ash-Shu'ara-214: Va anzir aasheeratakal aakrabeen(aakrabeena).
And warn your tribe that is your nearest kindred. (214)
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾
26/Ash-Shu'ara-215: Vaahfıd caneahaaka li manittabaaaka minal mu’mineen(mu’mineena).
And open your wings unto those who have depended on you of the believers. (215)
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-216: Fa in aasaavka fa kul innee bareeun mimmea taa’maloon(taa’maloona).
If they rebel against you, then say: “Surely I am clear of what you do”. (216)
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-217: Va tavakkal aalal aazeezir raaheem(raaheemi).
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful (the One who manifests Himself with the Name of the Most Merciful). (217)
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨﴾
26/Ash-Shu'ara-218: Allazee yareaka heena takoom(takoomu).
He sees you when you stand up (to pray). (218)
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ﴿٢١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-219: Va takaallubaka fees seacideen(seacideena).
And (also sees) your turning over among those who prostrate themselves. (219)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾
26/Ash-Shu'ara-220: Innahu huvas sameeul aaleem(aaleemu).
Surely He, He is the All-Hearing, the All-Knowing. (220)
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿٢٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-221: Hal unabbiukum aalea man tanazzalush shayeateen(shayeateenu).
Shall I inform you upon whom the Satans descend? (221)
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾
26/Ash-Shu'ara-222: Tanazzalu aalea kulli affeakin aseem(aseemin).
They descend upon every lying (slandering), sinful one. (222)
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾
26/Ash-Shu'ara-223: Yulkoonas sam’aa va aksaruhum keaziboon(keaziboona).
They (listen) give ear (to the satans), and most of them are liars. (223)
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ﴿٢٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-224: Vash shuaareau yattabiuhumul geavun(geavuna).
And as to the poets (who are against Allah) the deviating ones follow them. (224)
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾
26/Ash-Shu'ara-225: A lam taraa annahum fee kulli veadin yaheemoon(yaheemoona).
Do you not see that they wander about bewildered (they run after fancies) in every valley? (225)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾
26/Ash-Shu'ara-226: Va annahum yakooloona mea lea yaf’aaloon(yaf’aaloona).
And they surely say that which they do not do. (226)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾
26/Ash-Shu'ara-227: Illallazeena eamanoo va aamilus sealiheati va zakaroolleaha kaseeraan vantasaaroo min baa’di mea zulimoo, va sa yaa’lamullazeena zaalamoo ayya munkaalabin yankaaliboon(yankaaliboona).
Except those who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah while they are living) and do improving deeds (do the soul’s cleansing) and remember (repeat the Name of) Allah much, and are helped (by Allah) after they have been wronged (oppressed); And those who do wrong (act unjustly) shall know to what final place of turning (to Hell) they shall turn back. (227)