English [Change]

Al-Kahf 1-110, Surah The Cave (18/Al-Kahf)

Surah Al-Kahf - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Surah Al-Kahf - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Surah Al-Kahf - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا ﴿١﴾
18/Al-Kahf-1: Al haamdulilleahillazee anzala aalea aabdihil kiteaba va lam yac'aal lahu ıvacea(ıvacan).
Praise is due to Allah, Who has sent down to His servant the Book (the Qur’ân) and has not made in it any crookedness. (1)
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا ﴿٢﴾
18/Al-Kahf-2: Kaayyiman li yunziraa ba'san shadeedan min ladunhu va yubashshiral mu'mineenallazeena yaa'maloonas sealiheati anna lahum acran haasanea(haasanan).
(The Qur’ân is sent) to give the warning of severe torment from His presence and give glad tidings to the believers who do improving deeds that for them there is a goodly reward as an ever lasting (until the Day of Resurrection) book. (2)
مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا ﴿٣﴾
18/Al-Kahf-3: Meakiseena feehi abadea(abadan).
They are the ones who will dwell in it forever. (3)
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ﴿٤﴾
18/Al-Kahf-4: Va yunzirallazeena kealoottahaazalleahu valadea(valadan).
And (the glorious Qur’ân) warns those who say: “Allah has begotten a child.” (4)
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا ﴿٥﴾
18/Al-Kahf-5: Mea lahum bihee min ilmin va lea li eabeaihim, kaburat kalimatan taahrucu min afveahihim, in yakooloona illea kazibea(kaziban).
They have no knowledge of it (that Allah would not have begotten a child), nor had their fathers (ancestors). Too great is the word that comes out of their mouths! They utter nothing but a lie. (5)
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا ﴿٦﴾
18/Al-Kahf-6: Fa laaallaka beahiun nafsaka aalea easearihim in lam yu'minoo bi heazal haadeesi asafea(asafan).
You will almost ruin yourself with grief, sorrowing after them, if they do not believe in this announcement (in the Qur’ân). (6)
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ﴿٧﴾
18/Al-Kahf-7: Innea caaalnea mea aalal aardı zeenatan lahea li nabluvahum ayyuhum aahsanu aamalea(aamalan).
Surely We have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that We may try them as to which of them is best in deeds. (7)
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ﴿٨﴾
18/Al-Kahf-8: Va innea la ceailoona mea aalayhea saaeedan curuzea(curuzan).
And most surely We are the One who will make what is on it (the earth) a bare dry soil. (8)
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا ﴿٩﴾
18/Al-Kahf-9: Am haasibta anna aasheabal kahfi var raakeemi keanoo min eayeatinea aacaabea(aacaaban).
Or, did you consider that Ashabel Kehf and Rakim (the Companions of the Cave and the Inscription) were one of Our strange Verses? (9)
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا ﴿١٠﴾
18/Al-Kahf-10: Iz aval fityatu ilal kahfi fa kealoo raabbanea eatinea min ladunka raahmatan va hayyi' lanea min amrinea rashadea(rashadan).
When the youths sought refuge in the Cave, they said: “Our Lord! Grant us a mercy from Your Presence and appoint for us a Murshid (saint guide) in our affair (from among us, the one who will deliver us the mercy and the benediction that belong to us from your Command).” (10)
فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا ﴿١١﴾
18/Al-Kahf-11: Fa daaraabnea aalea eazeanihim feel kahfi sineena aadadea(aadadan).
So We caused them to lie down (to go in to a deep sleep) on their ears (so that they might hear the Dhikr of their hearts) in the Cave for a number of years. (11)
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا ﴿١٢﴾
18/Al-Kahf-12: Summa baaasneahum li naa'lama ayyul hızbayni aahsea limea labisoo amadea(amadan).
Then We raised them up (from their sleep) that We might know (and let know) which of the two parties was best able to calculate the time for which they remained. (12)
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى ﴿١٣﴾
18/Al-Kahf-13: Naahnu naakussu aalayka nabaahum bil haakk(haakkı), innahum fityatun eamanoo bi raabbihim va zidneahum hudea(hudan).
We relate to you their news with the truth. Surely they were youths who believed in their Lord and We increased Hidayet for them. (13)
وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَهًا لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا ﴿١٤﴾
18/Al-Kahf-14: Va raabaatnea aalea kuloobihim iz keamoo fa kealoo raabbunea raabbus sameaveati val aardı lan nad'uva min doonihee ileahan lakaad kulnea izan shataatea(shataatan).
We established a nexus with their hearts (We connected their hearts to us). When they stood up they said: “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall never call upon any god besides Him. For then indeed we should have said an extravagant thing as doing wrong”. (14)
هَؤُلَاء قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ﴿١٥﴾
18/Al-Kahf-15: Heauleai kaavmunattahaazoo min doonihee ealihah(ealihatan), lav lea ya'toona aalayhim bi sulteanin bayyin(bayyinin), fa man aazlamu mimmaniftarea aalealleahi kazibea(kaziban).
This is our nation. They have taken gods besides Him even though a clear proof (Sultan) was not sent to them. And who does more wrong than he who forges a lie against Allah? (15)
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحمته ويُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا ﴿١٦﴾
18/Al-Kahf-16: Va izi'tazaltumoohum va mea yaa'budoona illealleaha fa'voo ilal kahfi yanshur lakum raabbukum min raahmatihee va yuhayyi' lakum min amrikum mirfakea(mirfakaan).
And when you depart from them not serving anything other than Allah, seek refuge in the cave! Your Lord will extend to you His Mercy and make easy for you your affair as a support. (16)
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ﴿١٧﴾
18/Al-Kahf-17: Va tareash shamsa izea taalaaat tazeavaru aan kahfihim zeatal yameeni va izea gaaraabat taakrıduhum zeatash shimeali va hum fee facvatin minhu, zealika min eayeatilleah(eayeatilleahi), man yahdilleahu fa huval muhtad(muhtadi), va man yudlil fa lan tacida lahu valiyyan murshidea(murshidan).
And you see the sun when it rose declining to the right hand from their Cave and when it set turning away from them to the left hand while they were in a wide space of it (the cave). This is of the Signs (miracles) of Allah. Whomsoever Allah causes to reach Himself he has attained to Hidayet. And Whomsoever Allah causes to remain in Misguidance (whoever does not wish to reach Allah before death), for him there is no “Walî Murshidâ” (the friend who will make him reach Irshâd). (17)
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا ﴿١٨﴾
18/Al-Kahf-18: Va taahsabuhum aykeazaan va hum rukood(rukoodun), va nukaallibuhum zeatal yameeni va zeatash shimeal(shimeali), va kalbuhum beasitun zireaaayhi bil vaaseed(vaaseedi), lavittaalaa'ta aalayhim la vallayta minhum firearan va la muli'ta minhum ru'bea(ru'ban).
And you would think them awake whereas they were asleep. And We turn them about to the right and to the left while their dog outstretching his two forelegs at the entrance (of the Cave). If you had looked at them (closely), you would certainly have turned back from them in flight and would certainly have been filled with terror of them. (18)
وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءلُوا بَيْنَهُمْ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا ﴿١٩﴾
18/Al-Kahf-19: Va kazealika baaasneahum li yataseaaloo baynahum, keala keailun minhum kam labistum, kealoo labisnea yavman av baa'daa yavm(yavmin), kealoo raabbukum aa'lamu bi mea labistum fab'aasoo ahaadakum bi varıkıkum heazihee ilal madeenati fal yaanzur ayyuhea azkea taaeaman fal ya'tikum bi rızkın minhu val yatalaattaaf va lea yush'ıranna bikum ahaadea(ahaadan).
And thus did We rouse them (woke them up) that they might question each other. A speaker from among them said: “How long have you remained?” They said: “For a day or a part of a day.” (Others) said: “Your Lord knows best how long you have remained.” Now send one of you with this silver coin of yours to the city, then let him see what food is purest there, so let him bring you provision from it and let him behave with care and gentleness and let no man know of you (and by no means make your existence known to any one). (19)
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا ﴿٢٠﴾
18/Al-Kahf-20: Innahum in yaazharoo aalaykum yarcumookum av yueedookum fee millatihim va lan tuflihoo izan abadea(abadan).
For surely if they are victorious against you they would stone you or force you back to their religion. Then you can never have Salvation. (20)
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا ﴿٢١﴾
18/Al-Kahf-21: Va kazealika aa'sarnea aalayhim li yaa'lamoo anna vaa'daalleahi haakkun va annas seaaata lea rayba feehea, iz yataneazaoona baynahum amrahum fa kealoobnoo aalayhim bunyeanea(bunyeanan), raabbuhum aa'lamu bihim, kealallazeena gaalaboo aalea amrihim la nattahızanna aalayhim mascidea(mascidan).
And thus did We notified them (dwellers of the city), that they might know that Allah’s Promise is true and that as for the Hour (Doomsday), there is no doubt about it. They were disputing among themselves about their affair. They said: “Erect an edifice over them”. Their Lord best knows them. Those who prevailed in their affair said: “We will certainly raise a Masjid over them”. (21)
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاء ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ﴿٢٢﴾
18/Al-Kahf-22: Sa yakooloona saleasatun reabiuhum kalbuhum, va yakooloona haamsatun seadisuhum kalbuhum racman bil gaayb(gaaybi), va yakooloona sab'aatun va seaminuhum kalbuhum, kul raabbee aa'lamu bi ıddatihim mea yaa'lamuhum illea kaaleel(kaaleelun), fa lea tumeari feehim illea mireaan zeahirea(zeahiran), va lea tastafti feehim minhum aheadea(aheadan).
And making conjectures without knowing at what is unknown, they will say: “(They are) three, the fourth of them being their dog”. They will say: “Five, the sixth of them being their dog”. And they will say: “Seven and the eighth of them is their dog”. Say: “Allah best knows their number, none of them knows except a few”. Do not argue about them except with an obvious (known) argument! Do not inquire about them asking (to explain) one of them! (22)
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا ﴿٢٣﴾
18/Al-Kahf-23: Va lea takoolanna li shay'in innee feaılun zealika gaadea(gaadan).
And do not say of anything: “Surely I will do it tomorrow”. (23)
إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا ﴿٢٤﴾
18/Al-Kahf-24: Illea an yasheaaalleahu vazkur raabbaka izea naseeta va kul aasea an yahdiyani raabbee li aakraaba min heazea rashadea(rashadan).
(Say: I will do it) if Allah wills. And remember your Lord when you forget and say: “I hope my Lord makes me reach a nearer (more superior) level of Irshad (immaterial maturity) than this”. (24)
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا ﴿٢٥﴾
18/Al-Kahf-25: Va labisoo fee kahfihim saleasa miatin sineena vazdeadoo tis'ea(tis'aan).
And they remained in their Cave three hundred years, and exceeded by nine. (25)
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
18/Al-Kahf-26: Kulilleahu aa'lamu bimea labisoo, lahu gaaybus sameaveati val aard(aardı), absır bihee va asmı', mea lahum min doonihee min valiyyin va lea yushriku fee hukmihee ahaadea(ahaadan).
Say: “Allah knows best how long they remained”. To Him belongs the Unseen of the heavens and the earth. He sees and hears it (the Unseen) the best. There is none to be a friend for them besides Him. He does not make any one His associate in His Judgment. (26)
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا ﴿٢٧﴾
18/Al-Kahf-27: Vatlu mea oohıya ilayka min kiteabi raabbik(raabbika), lea mubaddila li kalimeatihee va lan tacida min doonihee multahaadea(multahaadan).
Read what has been revealed to you of the Book of your Lord! There is none who can alter His Word. And you cannot find anyone to be turned to besides Him. (27)
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا ﴿٢٨﴾
18/Al-Kahf-28: Vaasbır nafsaka maaallazeena yad'oona raabbahum bil gaadeati val aashiyyi yureedoona vachahu va lea taa'du aayneaka aanhum, tureedu zeenatal haayeatid dunyea va lea tutı' man aagfalnea kaalbahu aan zikrinea vattabaaa haveahu va keana amruhu furutea(furutaan).
And keep your soul patiently with those who call on their Lord morning and evening seeking His Face (His Essence). Let not your eyes pass from them desiring the adornments of the life of the world. Do not obey those whose heart We have made heedless of Our remembrance (Dhikr) and who follows their low desires and their affair is one in which due bounds are exceeded. (28)
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاء كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءتْ مُرْتَفَقًا ﴿٢٩﴾
18/Al-Kahf-29: Va kulil haakku min raabbikum fa man sheaa fal yu'min va man sheaa fal yakfur innea aa'tadnea liz zealimeena nearan aheataa bihim sureadikuhea, va in yastageesoo yugeasoo bi meain kal muhli yashveel vucooh(vucooha), bi'sash sharaab(sharaabu) va seaat murtafakea(murtafakaan).
Say: “The truth is from your Lord”. So whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve. Surely We have prepared for the wrong-doers a Fire whose edges shall encompass them (the disbelievers) about. And if they ask for a rain (against the fire) they shall be showered with water like boiling, thick, melted brass which will scald their faces; evil is the drink and wretched friend (helper)! (29)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا ﴿٣٠﴾
18/Al-Kahf-30: Innallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati innea lea nudeeu acra man aahsana aamalea(aamalan).
Surely those who believe (those who wish to have their spirits to reach Allah before death) and do improving deeds (cleanse the souls), We do not waste the reward (merit) of those who do the best deeds. (30)
أُوْلَئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا ﴿٣١﴾
18/Al-Kahf-31: Uleaika lahum canneatu aadnin tacree min taahtihimul anhaaru yuhaallavna feehea min aseavira min zahabin va yalbasoona siyeaban hudran min sundusin va istabrakın muttakieena feehea aalal areaik(areaiki), ni'mas saveab(saveabu), va haasunat murtafakea(murtafakaan).
These it is for whom are Gardens of Eden under which the rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold. They shall wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on thrones. How excellent the reward and how beautiful a support! (31)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا ﴿٣٢﴾
18/Al-Kahf-32: Vaadrıb lahum masalan raaculayni caaalnea li ahaadihimea cannatayni min aa'neabin va haafafneahumea bi naahlin va caaalnea baynahumea zar'ea(zar'aan).
Give them the example of two men. For one of them We made two gardens of grape vines and We surrounded them both with date–palms and in the midst of them We made crops. (32)
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ﴿٣٣﴾
18/Al-Kahf-33: Kiltal cannatayni eatat ukulahea va lam taazlim minhu shay’an va faccarnea hılealahumea naharea(naharan).
Both these gardens produced their fruits and did not fall short thereof in anything. We caused a river to gush forth in their midst. (33)
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا ﴿٣٤﴾
18/Al-Kahf-34: Va keana lahu samar(samarun), fa keala li seahıbihee va huva yuheaviruhoo ana aksaru minka mealan va aaazzu nafarea(nafaran).
And he possessed much wealth (too) so he said to his friend while he conversed with him: “I am more than you in wealth and mightier in respect of men (family members). (34)
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَذِهِ أَبَدًا ﴿٣٥﴾
18/Al-Kahf-35: Va dahaala cannatahu va huva zealimun li nafsih(nafsihee), keala mea azunnu an tabeeda heazihee abadea(abadan).
And wronging his soul, he entered his garden. He said: “I do not think that this will ever perish”. (35)
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا ﴿٣٦﴾
18/Al-Kahf-36: Va mea azunnus seaaata keaimatan va la in rudidtu ilea raabbee la acidanna haayran minhea munkaalabea(munkaalaban).
And I do not believe that the Hour (Doomsday) will ever come. And even if I am returned to my Lord, I will most certainly find a returning place better than this. (36)
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا ﴿٣٧﴾
18/Al-Kahf-37: Keala lahu seahıbuhu va huva yuheaviruhoo a kafarta billazee haalaakaaka min tureabin summa min nutfatin summa savveaka raaculea(raaculan).
His friend said to him while he was conversing with him: “Do you reject (Allah) Who created you out of dust, then out of a small seed (a sperm-drop) and then fashioned you into a man”? (37)
لَّكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا ﴿٣٨﴾
18/Al-Kahf-38: Leakinna huvaalleahu raabbee va lea ushriku bi raabbee ahaadea(ahaadan).
But as for me: ‘He, Allah is my Lord and I do not associate anyone with my Lord’. (38)
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاء اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ إِن تُرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا ﴿٣٩﴾
18/Al-Kahf-39: Va lav lea iz dahaalta cannataka kulta mea sheaaalleahu lea kuvvata illea billeah(billeahi), in tarani ana akaalla minka mealan va valadea(valadan).
Should you not have said, when you entered your garden: “(This vineyard is) that which Allah wills. There is no power but Allah”. Even though you consider me to be inferior to you in wealth and children. (39)
فَعَسَى رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاء فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ﴿٤٠﴾
18/Al-Kahf-40: Fa aasea raabbee an yu’tiyani haayraan min cannatika va yursila aalayhea husbeanan minas sameai fa tusbihaa saaeedan zalakea(zalakaan).
Maybe my Lord may give me better than your garden, and send down on it (your garden) calamities from the sky, then it becomes a slippery earth. (40)
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا ﴿٤١﴾
18/Al-Kahf-41: Av yusbihaa meauhea gaavran fa lan tastateeaa lahu taalabea(taalaban).
Or the waters thereof (of the gardens) should sink down into the ground so that you have no power to have it. (41)
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا ﴿٤٢﴾
18/Al-Kahf-42: Va uheetaa bi samarihee fa aasbahaa yukaallibu kaffayhi aalea mea anfakaa feehea va hiya heaviyatun aalea urooshihea va yakoolu yea laytanee lam ushrik bi raabbee ahaadea(ahaadan).
His crops were ruined. The tents were fallen (on the garden). He was rubbing his hands for what he had spent on it (effort and money), and saying: “Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone”. (42)
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ﴿٤٣﴾
18/Al-Kahf-43: Va lam takun lahu fiatun yaansuroonahu min doonilleahi va mea keana muntasirea(muntasiran).
And he had no one to help him besides Allah. And he was not the one who was helped. (43)
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ﴿٤٤﴾
18/Al-Kahf-44: Hunealikal valeayatu lilleahil haakk(haakkı), huva haayrun saveaban va haayrun ukbea(ukban).
Now here, the friendship (help) is a right due to Allah. He is the Best in (the giving of) reward and the Best for the final end (in requiting). (44)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاء أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاء فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
18/Al-Kahf-45: Vaadrıb lahum masalal haayeatid dunyea ka meain anzalneahu minas sameai faahtalataa bihee nabeatul aardı fa aasbahaa hasheeman tazroohur riyeah(riyeahu), va keanaalleahu aalea kulli shay'in muktadirea(muktadiran).
Give them an example of the life of the world that it is like water which We send down from the sky. The vegetation of the earth mingled (grew) with it. Then it became dry, crumbled into pieces that the wind scatters abroad. And Allah has Power over all things. (45)
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾
18/Al-Kahf-46: Al mealu val banoona zeenatul haayeatid dunyea, val beakıyeatus sealiheatu haayrun inda raabbika saveaban va haayrun amalea(amalan).
Wealth and children are the adornment of the life of this world. The lasting improving deeds (that improve the soul) are better with your Lord in reward and better in expectation. (46)
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
18/Al-Kahf-47: Va yavma nusayyirul cibeala va taral aardaa bearizatan va haasharneahum fa lam nugeadir minhum ahaadea(ahaadan).
And on that Day We will move the mountains and you see the earth clearly. And We will gather them all together and leave not out any one of them. (47)
وَعُرِضُوا عَلَى رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾
18/Al-Kahf-48: Va uridoo aalea raabbika saaffea(saaffan), lakaad ci'tumoonea kamea haalaakneakum avvala marrah(marratin), bal zaaamtum allan nac'aala lakum mav'ıdea(mav'ıdan).
They (shall) be brought before your Lord, standing in ranks. Now certainly you have come to Us as We created you at first. Nay, you assumed that We would not fulfill the Promise you were given. (48)
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ﴿٤٩﴾
18/Al-Kahf-49: Va vudıaal kiteabu fa taral mucrimeena mushfikeena mimmea feehi va yakooloona yea vaylatanea meali heazal kiteabi lea yugeadiru saageeratan va lea kabeeratan illea aahseahea, va vacadoo mea aamiloo headırea(headıran), va lea yaazlimu raabbuka ahaadea(ahaadan).
And the Book (the life film) is placed (exposed) in the middle. Then you see the guilty ones. Fearing from what is in it (the book), and they say: “Woe to us! What a book is this! It does not omit a small one nor a great one, but calculates them all”. And what they had done they found it exposed before them (in their life films). And your Lord does not wrong anyone. (49)
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاء مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ﴿٥٠﴾
18/Al-Kahf-50: Va iz kulnea lil maleaikatiscudoo li eadama fa sacadoo illea iblees(ibleesa), keana minal cinni fa fasakaa aan amri raabbih(raabbihee), a fa tattahızoonahu va zurriyyatahoo avliyeaa min doonee va hum lakum aaduvv(aaduvvun), bi'sa liz zealimeena badalea(badalan).
And We had said to the angels: “Prostrate yourselves before Adam”. They prostrated themselves immediately, except Iblîs (Lucifer). He was one of the jinn. So he transgressed the Command of His Lord. Do you still then take him and his offspring for friends rather than Me, (whereas) they are your enemies? What an evil exchange (Hell) for the wrong–doers! (50)
مَا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴿٥١﴾
18/Al-Kahf-51: Mea ashhadtuhum haalkaas sameaveati val aardı va lea haalkaa anfusihim va mea kuntu muttahızal mudılleena aadudea(aadudan).
I did not make them (Lucifer and his offspring) witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of their own souls; nor I took those who leave (others) in Misguidance as helpers. (51)
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
18/Al-Kahf-52: Va yavma yakoolu neadoo shurakeaiyallazeena zaaamtum fa daaavhum fa lam yastaciboo lahum va caaalnea baynahum mavbikea(mavbikaan).
And on that Day (of Resurrection) (Allah) shall say: “Call on those whom you assumed to be My associates”. So they shall call on them, but they shall not answer them (the disbelievers), and We will set an impediment between them. (52)
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
18/Al-Kahf-53: Va raal mucrimoonan neara fa zaannoo annahum muveakıoohea va lam yacidoo aanhea maasrifea(maasrifan).
And the guilty saw the Fire (Hell). Then they considered (understood) that they are going to fall into it, and they could not find a place to which to turn away (escape) from it. (53)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا ﴿٥٤﴾
18/Al-Kahf-54: Va lakaad saarraafnea fee heazal kur'eani lin neasi min kulli masal(masalin), va keanal inseanu aksara shay'in cadalea(cadalan).
And certainly We have explained in this Qur’ân every kind of matter (examples) to mankind. And mankind has ever been, most of anything, prone to dispute. (54)
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا ﴿٥٥﴾
18/Al-Kahf-55: Va mea manaaan neasa an yu’minoo iz ceaa humul hudea va yastaagfiroo raabbahum illea an ta’tiyahum sunnatul avvaleena av ya’tiyahumul aazeabu kubulea(kubulan).
And what prevents men from believing when Hidayet comes to them (when they are invited to Hidayet), and from asking forgiveness from their Lord, is that what happened to the ancients did not overtake them, or that the torment did not come face to face with them. (55)
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا ﴿٥٦﴾
18/Al-Kahf-56: Va mea nursilul mursaleena illea mubashshireena va munzireen(munzireena), va yuceadilullazeena kafaroo bil beatılı li yudhıdoo bihil haakkaa vattahaazoo eayeatee va mea unziroo huzuvea(huzuvan).
We do not send Messengers except as givers of glad tidings and as Warners. Those who disbelieve (however) dispute with false argument, in order to refute the truth, and they take My Verses and that with which they are warned for a mockery. (56)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا ﴿٥٧﴾
18/Al-Kahf-57: Va man aazlamu mimman zukkira bi eayeati raabbihee fa aa’raadaa aanhea va nasiya mea kaaddamat yadeah(yadeahu), innea caaalnea aalea kuloobihim akinnatan an yafkaahoohu va fee eazeanihim vaakrea(vaakran) va in tad’uhum ilal hudea fa lan yahtadoo izan abadea(abadan).
Who is more unjust than he who is reminded of the Verses of his Lord, then he turns away from them and forgets what his two hands have sent before (his sins)? Surely We have placed a covering (Ekinnet) over their hearts lest they should understand it and a heaviness (that hinders from hearing) in their ears. If you call them to Hidayet, even then they will never attain Hidayet. (57)
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا ﴿٥٨﴾
18/Al-Kahf-58: Va raabbukal gaafooru zur raahmah(raahmati), lav yueahızuhum bi mea kasaboo la aaccala lahumul aazeab(aazeaba), bal lahum mav’ıdun lan yacidoo min doonihee mav’ilea(mav’ilan).
Your Lord is the Owner of Forgiveness and Mercy. Were He to question them, He would certainly have hastened the torment for them. No, for them there is an appointed time. They shall not find a refuge with other than Him (Allah). (58)
وَتِلْكَ الْقُرَى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا ﴿٥٩﴾
18/Al-Kahf-59: Va tilkal kurea ahlakneahum lammea zaalamoo va caaalnea li mahlikihim mav’ıdea(mav’ıdan).
And these countries (population), We destroyed them when they did wrong. And We appointed a fixed time for their destruction. (59)
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا ﴿٦٠﴾
18/Al-Kahf-60: Va iz keala moosea li fateahu lea abrahu haattea ablugaa macmaaal baahrayni av amdıya hukubea(hukuban).
And Moses had said to his young company: “I will continue my way until I reach the junction of the two seas or I will go on for years (for a long time)”. (60)
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا ﴿٦١﴾
18/Al-Kahf-61: Fa lammea balagaa macmaaa baynihimea nasiyea hootahumea fattahaaza sabeelahu feel baahri sarabea(saraban).
So when they had reached the junction of the two (seas) they both forgot their fish, and it took its way into the sea. (61)
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
18/Al-Kahf-62: Fa lammea ceavazea keala li fateahu eatinea gaadeaanea lakaad lakeenea min safarinea heazea naasaabea(naasaaban).
So when they had gone further (beyond that meeting place), (Moses) said to his young company: “Bring to us our breakfast, certainly we have met with fatigue from our journey”. (62)
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ﴿٦٣﴾
18/Al-Kahf-63: Keala araaayta iz avaynea ilaas saahraati fa innee naseetul hoot(hoota), va mea anseaneehu illash shayteanu an azkurah(azkurahu), vattahaaza sabeelahu feel baahri aacabea(aacaban).
(The young one) said: “Did you see when we took refuge on the rock, then I truly forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it, and it took its way into the sea in a strange way”. (63)
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ﴿٦٤﴾
18/Al-Kahf-64: Keala zealika mea kunnea nabgı fartaddea aalea easearihimea kaasaasea(kaasaasaan).
(Moses) said: “This is what we have been seeking for”. So they returned retracing their footsteps. (64)
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴿٦٥﴾
18/Al-Kahf-65: Fa vacadea aabdan min ibeadinea eatayneahu raahmatan min indinea va aallamneahu min ladunnea ilmea(ilman).
Then they found one of Our servants whom We had granted Mercy from Our Presence and whom We had taught knowledge from Our Secret Knowledge (Ilm-i Ledun). (65)
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ﴿٦٦﴾
18/Al-Kahf-66: Keala lahu moosea hal attabiuka aalea an tuaallimani mimmea ullimta rushdea(rushdan).
Moses said to him: “May I depend on you so that you may teach me of what you have been taught from the secret knowledge in order that I may reach Rushd (the Immaterial Maturity)”. (66)
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٦٧﴾
18/Al-Kahf-67: Keala innaka lan tastateeaa maaiya saabrea(saabran).
(Khidr) said: “Surely you cannot have patience (for the events that will happen) when you are in my yolk”. (67)
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ﴿٦٨﴾
18/Al-Kahf-68: Va kayfa tasbiru aalea mea lam tuhıt bihee hubrea(hubran).
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge as it is not given to you? (68)
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ﴿٦٩﴾
18/Al-Kahf-69: Keala sa tacidunee insheaaallaahu seabiran va lea aa’see laka amrea(amran).
(Moses) said: “If Allah wills, you will find me patient and I shall not rebel against you in any matter under your yolk”. (69)
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ﴿٧٠﴾
18/Al-Kahf-70: Keala fa inittabaa’tanee fa lea tas’alnee aan shay’in haattea uhdisa laka minhu zikrea(zikran).
(Khidr) said: “If you depend on me, then do not question me about any thing until I myself speak to you about it”. (70)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ﴿٧١﴾
18/Al-Kahf-71: Fantaalaakea, haattea izea raakibea fees safeenati haaraakaahea keala a haaraaktahea li tugrikaa ahlahea, lakaad ci’ta shay’an imrea(imran).
So they both proceeded. When they embarked the ship, he made a hole in it. (Moses) said: “Have you made a hole in it to drown its inmates? Certainly you have done a grievous thing”. (71)
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٧٢﴾
18/Al-Kahf-72: Keala a lam akul innaka lan tastateeaa maaiya saabrea(saabran).
(Khidr) said: “Did I not say that you will not be able to have patience with me”? (72)
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ﴿٧٣﴾
18/Al-Kahf-73: Keala lea tueahıznee bimea naseetu va lea turhıknee min amree usrea(usran).
(Moses) said: “Do not rebuke me for what I forgot and do not constrain me to a difficult thing in your commands”. (73)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا ﴿٧٤﴾
18/Al-Kahf-74: Fantaalakea, haattea izea lakıyea guleaman fa kaatalahu keala a kaatalta nafsan zakiyyatan bi gaayri nafs(nafsin), lakaad ci’ta shay’an nukrea(nukran).
Then they both proceeded, till they met a boy and (Khidr) killed him. (Moses) said: "Have you killed a pure soul for other than (having killed) a soul? Certainly you have made an extremely evil thing (contrary to Divine Law)”. (74)
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا ﴿٧٥﴾
18/Al-Kahf-75: Keala a lam akul laka innaka lan tastateeaa maaıya saabrea(saabran).
(Khidr) said: “Did I not say to you that you will not be able to have patience with me”? (75)
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا ﴿٧٦﴾
18/Al-Kahf-76: Keala in saaltuka aan shay’in baa’dahea fa lea tuseahıbnee, kaad balaagta min ladunnee uzrea(uzran).
(Moses) said: “If I ask you about anything after this, do not keep me in your company; indeed you shall have (then) reached an (acceptable) excuse from me (for you not keeping me in your company)”. (76)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ﴿٧٧﴾
18/Al-Kahf-77: Fantaalakea, haattea izea atayea ahla kaaryatin istaat’aamea ahlahea fa abav an yudaayyifoohumea fa vacadea feehea cidearan yureedu an yankaaddaa fa akeamah(akeamahu), keala lav shi’ta lattahaazta aalayhi acrea(acran).
Then they both proceeded, till, when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to accept them as guests. Then they found a wall which was on the point of collapsing, so (Khidr) set it up straight. (Moses) said: “If you had wished, surely, you could have taken a wage for it”. (77)
قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ﴿٧٨﴾
18/Al-Kahf-78: Keala heazea fireaku baynee va baynik(baynika), sa unabbiuka bi ta’veeli mea lam tastatı’ aalayhi saabrea(saabran).
(Khidr) said: “This shall be separation between me and you. Now I will inform you of the significance (interpretation) of that with which you could not have patience”. (78)
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا ﴿٧٩﴾
18/Al-Kahf-79: Ammas safeenatu fa keanat li maseakeena yaa’maloona feel baahri fa araadtu an aeebahea va keana vareaahum malikun ya’huzu kulla safeenatin gaasbea(gaasban).
As for the ship, it belonged to poor people who worked on the sea and I wished to make a defective damage in it, as there was behind them a king who seized every ship by force. (79)
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا ﴿٨٠﴾
18/Al-Kahf-80: Va ammal guleamu fa keana abaveahu mu’minayni fa haasheenea an yurhikaahumea tugyeanan va kufrea(kufran).
And as for the boy, his parents were believers and we feared lest he should drag them into rebellion and disbelief. (80)
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ﴿٨١﴾
18/Al-Kahf-81: Fa aradnea an yubdilahumea raabbuhumea haayran minhu zakeatan va aakraba ruhmea(ruhman).
So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. (81)
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ﴿٨٢﴾
18/Al-Kahf-82: Va ammal cidearu fa keana li guleamayni yateemayni feel madeenati va keana taahtahu kanzun lahumea va keana aboohumea sealihea(sealihaan), fa areada raabbuka an yablugea ashuddahumea va yastaahricea kanzahumea raahmatan min raabbik(raabbika) va mea faaaltuhu aan amree, zealika ta’veelu mea lam tastı’ aalayhi saabrea(saabran).
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was under it a treasure belonging to them, and their father was an improved one (Sâlih). So your Lord desired that they should attain their age of full maturity and take out their treasure, as a mercy from their Lord, and I did not do it of my own command (but the command of Allah). This is the significance (interpretation) of that with which you could not have patience. (82)
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا ﴿٨٣﴾
18/Al-Kahf-83: Va yas’aloonaka aan zil kaarnayn(kaarnayni), kul sa atloo aalaykum minhu zikrea(zikran).
And they ask you about “Dhû’l-Qarnain”. Say: “I shall relay (explain) to you by mentioning him”. (83)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ﴿٨٤﴾
18/Al-Kahf-84: Innea makkannea lahu feel aardı va eatayneahu min kulli shay’in sababea(sababan).
Surely We made him strong in the earth and granted him means of access to everything. (84)
فَأَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٨٥﴾
18/Al-Kahf-85: Fa atbaaa sababea(sababan).
So he followed a course (He set out). (85)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا ﴿٨٦﴾
18/Al-Kahf-86: Haattea izea balagaa maagribash shamsi vacadahea taagrubu fee aaynin haamiatin va vacada indahea kaavmea(kaavman), kulnea yea zal kaarnayni immea an tuaazziba va immea an tattahıza feehim husnea(husnan).
When he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of murky water, and found by it a people. We said: “O Dhû’l-Qarnain! Either you torment them, or treat them with kindness”. (86)
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا ﴿٨٧﴾
18/Al-Kahf-87: Keala ammea man zaalama fa savfa nuaazzibuhu summa yuraddu ilea raabbihee fa yuaazzibuhu aazeaban nukrea(nukran).
(Dhû’l-Qarnain) said: “As for him who does wrong, we shall torment him, then he shall be returned to his Lord, and He will torment him with a fearsome torment”. (87)
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا ﴿٨٨﴾
18/Al-Kahf-88: Va ammea man eamana va aamila sealihaan fa lahu cazeaanil husnea va sa nakoolu lahu min amrinea yusrea(yusran).
And as for him who believes (who wishes to reach Allah before death) and does improving deeds (that cleanse the soul), then for him there is the best reward (heaven and the worldly happiness) and We will speak to him (carry out for him) of Our Command what is easy. (88)
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٨٩﴾
18/Al-Kahf-89: Summa atbaaa sababea(sababan).
Then he followed a course (He set off). (89)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا ﴿٩٠﴾
18/Al-Kahf-90: Haattea izea balagaa maatlıaash shamsi vacadahea taatluu aalea kaavmin lam nac’aal lahum min doonihea sitrea(sitran).
When he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from it. (90)
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ﴿٩١﴾
18/Al-Kahf-91: Kazealik(kazealika), va kaad ahaatnea bimea ladayhi hubrea(hubran).
So that We surrounded (with Our Knowledge) all that was with him (all the events that had happened), being All-Informed. (91)
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ﴿٩٢﴾
18/Al-Kahf-92: Summa atbaaa sababea(sababan).
Then he followed (another) course (He set off). (92)
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا ﴿٩٣﴾
18/Al-Kahf-93: Haattea izea balagaa baynas saddayni vacada min doonihimea kaavman lea yakeadoona yafkaahoona kaavlea(kaavlan).
When he reached between the two Barriers, he found aside from those two (nations) a people who could hardly understand a speech. (93)
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا ﴿٩٤﴾
18/Al-Kahf-94: Kealoo yea zal kaarnayni inna ya’cooca va ma’cooca mufsidoona feel aardı fa hal nac’aalu laka haarcan aalea an tac’aala baynanea va baynahum saddea(saddan).
They said: “O Dhû’l-Qarnain! Verily Ya’jûj and Ma’jûj (Gog and Magog) make mischief in the earth. Shall we then pay you a tribute that you should raise a barrier between us and them”? (94)
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ﴿٩٥﴾
18/Al-Kahf-95: Keala mea makkannee feehi raabbee haayrun fa aeenoonee bi kuvvatin ac’aal baynakum va baynahum radmea(radman).
(Dhû’l-Qarnain) said: “That in which my Lord has strengthened (supported) me is better. Therefore, (you) only help me with a force. I will make a fortified barrier between you and them”. (95)
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ﴿٩٦﴾
18/Al-Kahf-96: AAtoonee zubaral haadeed(haadeedi), haattea izea seavea baynas saadaafayni kealanfuhoo, haattea izea caaalahu nearan keala eatoonee ufrig aalayhi kıtrea(kıtran).
“Bring me blocks of iron. When the space between the two mountain sides is leveled, blow (with your bellows)”. When he had made it fire, he said: “Bring me molten copper which I may pour over it”. (96)
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا ﴿٩٧﴾
18/Al-Kahf-97: Famasteaoo an yaazharoohu va mastateaoo lahu naakbea(naakban).
So they shall not be able to pass over it nor could they make a hole in it. (97)
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاء وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا ﴿٩٨﴾
18/Al-Kahf-98: Keala heazea raahmatun min raabbee, fa izea ceaa vaa’du raabbee caaalahu dakkea’(dakkeaa), va keana vaa’du raabbee haakkea(haakkaan).
(Dhû’l Qarnain) said: “This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes to pass, He will make it level with the ground, and the Promise of my Lord is ever true”. (98)
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا ﴿٩٩﴾
18/Al-Kahf-99: Va taraaknea baa’daahum yavmaizin yamoocu fee baa’dın va nufihaa fis soori fa camaa’neahum cam’ea(cam’aan).
And on the Day of Permission We left them mixed to each other and the Trumpet was blown. Then We gathered them altogether. (99)
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا ﴿١٠٠﴾
18/Al-Kahf-100: Va aaraadnea cahannama yavmaizin lil keafireena aardea(aardaan).
And We presented Hell, on the Day of Permission before the disbelievers as a severe presentation. (100)
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا ﴿١٠١﴾
18/Al-Kahf-101: Allazeena keanat aa’yunuhum fee gıteain aan zikree va keanoo lea yastateeoona sam’ea(sam’aan).
They whose eyes were under a cover from My Remembrance (Dhikr), and they could not hear (Me). (101)
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا ﴿١٠٢﴾
18/Al-Kahf-102: A fa haasiballazeena kafaroo an yattahızoo ibeadee min doonee avliyea’(avliyeaa), innea aa’tadnea cahannama lil keafireena nuzulea(nuzulan).
Did those who disbelieve think that My servants would be taking other friends besides Me? Surely We have prepared Hell as an offering (dwelling place) for the disbelievers. (102)
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا ﴿١٠٣﴾
18/Al-Kahf-103: Kul hal nunabbiukum bil aahsareena aa’mealea(aa’mealan).
Say: “Shall we inform you of the greatest losers in deeds”? (103)
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا ﴿١٠٤﴾
18/Al-Kahf-104: Allazeena daalla saa’yuhum feel haayeatid dunyea va hum yaahsaboona annahum yuhsinoona sun’ea(sun’aan).
They whose work (deeds) is deviated in the life of the world (the degrees that they have lost are more than the degrees that they have earned) and they reckoned that they were doing good deeds. (104)
أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا ﴿١٠٥﴾
18/Al-Kahf-105: Uleaikallazeena kafaroo bi eayeati raabbihim va likeaihee fa haabitaat aa’mealuhum fa lea nukeemu lahum yavmal kıyaamati vaznea(vaznan).
These are they who denied the Verses of their Lord and reaching Him (the spirit’s reaching Allah before death). So their deeds became vain and therefore We will not set up a scale for them on the Day of Resurrection. (105)
ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا ﴿١٠٦﴾
18/Al-Kahf-106: Zealika cazeauhum cahannamu bimea kafaroo vattahaazoo eayeatee va rusulee huzuvea(huzuvan).
Hell is their recompense for what they concealed and held My Verses and My Messengers in mockery. (106)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ﴿١٠٧﴾
18/Al-Kahf-107: Innallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati keanat lahum canneatul firdavsi nuzulea(nuzulan).
Those who believe (those who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (the soul’s cleansing), their place of entertainment shall be the Gardens of Al-Firdaus. (107)
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا ﴿١٠٨﴾
18/Al-Kahf-108: Healideena feehea lea yabgoona aanhea hıvalea(hıvalan).
Where they shall dwell forever, they shall not desire to leave from there. (108)
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا ﴿١٠٩﴾
18/Al-Kahf-109: Kul lav keanal baahru mideadan li kalimeati raabbee la nafidal baahru kaabla an tanfada kalimeatu raabbee va lav ci’nea bi mislihee madadea(madadan).
Say: “If the seas were ink for (writing) the Words of my Lord, the seas would surely be consumed before the Words of my Lord are exhausted, even if We were to bring the like of that for its aid”. (109)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا ﴿١١٠﴾
18/Al-Kahf-110: Kul innamea ana basharun mislukum yoohea ilayya annamea ileahukum ileahun veahid(veahidun), fa man keana yarcoo likeaa raabbihee fal yaa’mal aamalan sealihaan va lea yushrik bi ıbeadati raabbihee ahaadea(ahaadan).
Say: “I am only a human being like you. It is revealed to me that your God is One God, therefore whoever wishes to reach Allah (before death) let him do improving deeds (the soul’s cleansing) and let him not associate anyone with Him in the worship of his Lord”. (110)